Экипировка traducir turco
30 traducción paralela
Но моя специальная экипировка пуленепробиваема.
Özel elbiseme gelince ; kurşun geçirmez.
Его экипировка ненамногим лучше, чем у ближайшего к нему выжившего.
Yardım ve teselli kaynağı olarak ise... hayatta kalmayı başaran bir başkasından daha etkili değildi.
По-вашему, это боевая экипировка?
Taktiğinizle mi ilgili?
Э, мне нравится твоя экипировка.
Kıyafetini beğendim.
Это просто экипировка.
Kıyafet yüzünden.
- Плохая экипировка, между прочем. - О, да.
- Elbise berbat, bu arada.
Вот экипировка, с которой я управляюсь
Bunlar da sorumlu olduğum malzemeler.
Ты, убедись что Гарри Лайм это Ахмад, я проберусь во внутрь высоко-охроняемой части госпиталя где хранятся экипировка и донорские органы.
Harry Lime'ın Ahmad olduğunu doğruladığın zaman hastanenin ekipman ve bağışlanan organların tutulduğu yüksek güvenlik bölgesine sızacağım. Niye?
На мне настоящая экипировка велосипедиста,
Olmaz. Bisiklet kıyafetlerimi giydim.
- не такая, как моя поддельная экипировка для гребли.
- Sahte kürek kıyafetlerimi değil.
Экипировка есть, парень?
- Kıyafetiniz var mı delikanlı? - Var.
Хорошая экипировка. - Что, это?
Güzel elbise.
Итак, кто бы ни заложил бомбу, у него должна быть экипировка.
Bombayı yerleştirenin bir çeşit teçhizat taşıyor olması gerek.
Это не совсем стандартная экипировка.
- Standart aletlerden pek sayılmaz.
Это... моя экипировка, всё это... это всего лишь игра
Kıyafetim ve tüm burada olan bir oyun.
Джорджа не привлекают ролевые игры, поэтому мне больше не нужна экипировка пожарного с вырезами.
George fantezileri pek sevmiyor. Yani artık seksi itfayeci kostümüne ihtiyacım yok.
защитная экипировка и фара. Я делал тюнинг по твоему заказу.
Egzoz, yarış kiti, koltuk, kollar, far hepsini istediğin şekilde ayarladım.
- Отличная экипировка. - На тебя равняюсь.
- Kıyafetin güzelmiş.
Поддельная экипировка все еще там.
Hatalı malzemeler hâlâ dışarıda bir yerlerde kullanılıyor.
И поскольку мы нашли остатки поддельных бронежилетов на складе у Гассман, вся экипировка теперь учтена.
Geriye kalan hatalı yelekleri Gussman'ın deposunda bulduk. Bütün kurşun geçirmez yelekler elimizde.
Если ты и дальше будешь собирать улики как пятилетка, тебе нужна хорошая экипировка.
Beş yaşındaki çocuk gibi kanıt paketleyeceksen uygun aletleri kullan.
Это экипировка бойца 21 века.
- Bu, 21. yüzyıl Uluyan Komando seti.
У меня есть шпионская экипировка, необходимая для поимки этой убийцы,
Tüm casus araçları var.
У меня есть защитная экипировка.
Koruyucu ekipmanım var.
SIM-карта, которую Вы нам дали, привела нас к складу убийц, и вся экипировка, оружие, всё это в обращении у полиции.
Bize verdiğin o SIM kartı bizi katillerin cephanesine götürdü. Ve bütün ekipmanlar, silahlar SCPD'ye kayıtlıydı.
Новая боевая экипировка просто великолепна.
Bu deneysel savaş takımları da tam dayak malzemesi.
Рыболовная экипировка.
Sinek balığı kostümü. Tamam.
Экипировка Бардо, мы не нашли ее в его комнате.
Bardot'un ekipmanlarını yurt odasında bulamadık.
Твоя экипировка и параметры умений возвращаются в начальное состояние
Ekipmanın ve yetenek parametrelerin sıfırlandı.
Рыболовная экипировка.
- Sinek balığı kostümü.