Экологической traducir turco
36 traducción paralela
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Ancak en iyileri, yüzen bir ekolojik saatli bombaya komuta edebiliyor.
Они были экологической угрозой, чумой, которую следовало истребить.
Tam bir baş belasıydılar, ekolojik dengeyi veba gibi mahvettiler.
Если я прощаю только, чтобы изменить ситуацию или чтобы залечить рану, если я прощаю с терапевтическими намерениями, или с психоаналитической или экологической целью, или так, чтобы вернуть чьё-то здоровье, или чтобы возродить мир, то это для меня не чистое прощение.
Bir durumu değiştirmek ya da bir yarayı iyileştirmek için şifa sağlamak veya psikanalitik ya da ekolojik bir amaçla birini sağlığına kavuşturmak ya da huzura kavuşmak için bağışlıyorsam bana göre bu saf bir bağışlama değildir.
Секретарь по экологической безопасности?
Çevre Güvenliği bakanı mı?
Упакуй оленину для экологической экскурсии Рори.
Eddie, Rory'nin doğa yürüyüşü için sandviçleri paketlemeliyiz.
И одна из причин, почему теперь это не так, - то, что наверное наиболее уязвимым звеном экологической системы является атмосфера.
Artık doğru olmamasının sebeplerinden biri de dünyanın ekolojik sisteminin en savunmasız bölümünün atmosfer olmasıdır.
Не говоря уже об экологической катастрофе.
Çevresel hasardan bahsetmiyorum bile.
Мы стоим перед экологической проблемой номер один в городе.
Ve işte bu şehirde karşı karşıya olduğumuz en önemli çevre krizi.
Дамы и господа! Приветствую всех участников экологической конференции в нашем прекрасном отеле.
Bayanlar, baylar Eden Paradise'de yapılan İklim Konferansı'na katılan tüm davetliler hoş geldiniz.
... президент Обама предложил экс-президенту Джону Ф. Кеннеди пост главы новой правительственной организации, в задачи которой входит приостановление экологической катастрофы.
Başkan Obama, hükûmetin yeni teşkilatının başına geçmesi için eski başkanlardan John F. Kenndy'yi seçti.
Нет свидетельств экологической деградации.
Çevresel bir bozulma yok.
Гас и я на пароме ради какой-то нелепой экологической очистки.
Gus'la saçma bir çevresel temizlik için bir feribottayız.
Да кому вообще всралось это дерьмо с экологической катастрофой?
Petrolün sızdığı bir çatlağı kim sallar?
Девчонки, учёба, родители, две войны угроза экологической катастрофы и проблемы в экономике
Kızlar, dersler, aileler, kuşak çatışmaları ekonominin alt üst olması ya da yaklaşan çevre felâketi gibiydi...
Это была часть все гражданской облавы... отловившей в итоге 14 членов... радикальной экологической организации, "Фронт освобождения Земли".
Radikal çevreci örgüt, Yeryüzü Özgürlük Cephesi'nin 14 üyesine yönelik ülke çapında yapılan tutuklamaların bir parçasıydı.
Вы уже отказываетесь от вашей экологической программы?
Çevresel gündeminden şimdiden vaz mı geçiyorsun?
Это музыкант, он пишет для детей, сейчас работает над альбомом с экологической тематикой,
Bu müzisyen çocuklar için- - çevre temalı albümler yapıyor.
И я из маленькой экологической группы Афина.
Superior Athena adındaki küçük bir çevreci gruptanım.
Я слышу, что город не двигается с места в экологической пустыне
Belediyenin çevre yönetmeliğinden taviz vermediğini duydum.
Моя первая практика проходила на экологической ферме в Санта-Крус.
İlk staj işim Santa Cruz'da sürdürülebilir bir çiftlikteydi.
Я был на завтраке посвященном экологической благотворительности которую мы спонсируем. Вам угрожал кто-нибудь в последнее время?
Sponsor olduğumuz çevre bağışı kahvaltısındaydım.
Ты посвятишь экологической истории выпуск, не дождавшись хотя бы кадров с пеликанами, покрытых нефтью?
Bir saat boyunca ekoloji haberi yapacaksın ve en azından petrol kaplı bir pelikan görüntüsü çıkana dek beklemeye de mi niyetin yok?
В дополнение ко всем требованиям они включали серебряный уровень LEED ( экологической ) сертификации.
Tüm imkanları sağlıyorlar. Ayrıca 2.derece Yeşil Bina sertifikaları var.
Сделал так, чтобы не было проблем с экологической экспертизой.
Çevresel etki raporunun sorun olmamasını sağladım.
... А потом эта зубрила Кэрол Чу говорит типа : "Нельзя копать без проведения экологической экспертизы".
Sonra o kendini beğenmiş Carol Chu "Çevreye saygı çalışması olmadan çıkamazsın" dedi.
Свидетели говорят, что он был на экологической конференции всю вторую половину дня.
Tanıklar dün tüm öğlen onu Goldman Ekoloji Konferansı'nda gördüklerini söylüyorlar.
Это о наступающей экологической катастрофе и о гибели человеческой расы.
Yeni kitabı "Dünyamızın Sonu" da insanoğlunun neslinin tükenmesi ve ekolojik felaketler hakkında.
Документы экологической экспертизы.
Çevresel değerlendirmeler.
Вот о чем спрашивают себя жители Нэшнл Сити после очередной попытки героизма Супергерл поставившей залив перед экологической катастрофой.
Süregirl'ün kahramanca girişiminden sonra koyda meydana getirdiği ekolojik felaketten sonra National City vatandaşlarının kendilerine sordukları soru bu.
И все приходящие сюда становятся участниками экологической диверсии.
O kapıdan girenler devam eden ekolojik saldırı suçuna ortak oluyorlar.
Наш план - изучать здоровье женщины на фоне экологической ситуации в третьем мире.
Planımız 3. Dünya Ülkelerinde çevresel değişimin kadın sağlığı üzerine etkisine odaklanmak. Tamam.
Иначе пришлось бы иметь дело с экологической катастрофой.
Diğer türlüsü ekolojik bir felaket olabilirdi.
Когда-нибудь он приведёт к экологической катастрофе, но сегодня спасёт нам жизнь.
Gelecekteki en büyük çevresel felaket bu, ama şuan kıçımızı bu kurtarabilir.
Я не много улыбаюсь сейчас, потому что, все связанное с этим местом, пугает меня до усрачки, в ожидании стремительно надвигающейся экологической катастрофы.
Bugünlerde fazla gülemiyorum çünkü bazı yıkıcı afetlerin beklentisiyle buradaki her şey altıma sıçırtıyor.
И ещё десять от последствий экологической катастрофы.
Çevre felaketi sonucunda on milyar daha.
Охрана экологической безопасности объявила тревогу. Купол 1 разрушен.
Çevre Güvenliği acil durum ilan etmektedir.