Элитного traducir turco
53 traducción paralela
"ƒрузь €, уважаемые клиенты и будущие вкладчики, дл € нас, несомненно, больша € честь видеть вас на этом торжественном открытии нового элитного клуба Oceana Marina"
"Dostlar, saygı değer müşteriler, ve geleceğin mimarları, yeni, lüks Oceana Marina'nın bu geleneksel duyurusu için hazır bulunacağınızdan ötürü gerçekten büyük gurur duyuyoruz."
То есть, я никогда не видел этих парней, но они совсем не из элитного бизнес-клуба "РОТАРИ", понимаете, о чём я?
Bu adamları daha önce görmedim ama kâğıt oynamak için toplanmışlar gibi görünmüyorlar. Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? - Seni sevdim, Bobby.
Хей, как там маленькая бутылочка элитного вина, Нотр Дам, класс 2020?
Hanimiş benim küçük Notre Dame onur diplomalı 2020 mezunum?
И однажды я получу титул самого элитного ниндзя - Хокаге!
Ben bir gün Hokage ünvanını alacak üst düzey bir ninjayım.
Так вот, поверьте мне - это грандиозное строительство нового элитного дома.
Çok büyük bir proje, lüks daireler yapıyorlar.
А на месте дома, где произошло убийство, должно располагаться крыло этого супердорогого элитного дома. Сроки строительства определены чётко.
Ancak bu lüks binaların dikileceği yer firmanın inşaat planında tam da cinayetin işlendiği binanın yerine denk geliyor.
Здесь явно не хватает элитного поселка.
Gördüğün gibi 50 lüks evin eksikliği hemen belli oluyor.
Не каждый день сотрудники элитного подразделения ГРУ появляются в Швеции.
Daha önce KGB'nin seçilmiş komandolarından hiç biri İsveç'e sığınma talebinde bulunmamıştı.
Вот уж не думал, что познакомлюсь со студенткой элитного университета...
Senin gibi elit bir üniversite kızıyla şansım olabileceğini hiç düşünmemiştim.
Стиви, ты, блядь, боец отряда элитного спецназа!
Stevie, şu an gizli bir görevdesin.
А у бойцов элитного спецназа нет девушек!
Gizli görev sırasında kız arkadaş falan olmaz.
Из элитного списка.
En tepeye oturur herhalde.
Сержант Нэш прибыл к нам из элитного участка в западном Лондоне, и я уверен, что он приучит нас к профессионализму.
Çavuş Nash buraya, ünlü Batı Londra karakolundan geldi.
Парень из Элитного подразделения войск наверняка знает как собрать бомбу
Bu görevi yapan biri bomba yapmayı bilir.
А когда он их нам покажет, есть идеи, как мы их заберем у элитного отряда профессиональных убийц?
Peki bunu yaptığı zaman bir alay eğitimli kiralık katilin elinden onları nasıl alacağız?
Детектив, вы член элитного подразделения.
Artık elit bir takımın üyesisiniz, dedektif.
У Элитного оряда нет ни глаз, ни ушей внутри.
Acil Müdahale Ekibi içeriden ses ya da görüntü alamıyor.
И я уже вам говорила, Каштан – чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей.
Ve konuştuğumuz gibi, "Kestane" şampiyon bir atlamacı, sürücüsüne uyumu kusursuz,... Hampton Klasik *'te 3 kere kurdele taktı, ve seçkin gösteri atlarının tarihi, üst düzey olan cinslerinden geliyor.
А шо ты думаешь - гонку выиграл и всё? Надо постараться, чтобы стать полноправным членом элитного отряда летунов.
Dünyanın en seçkin hava kuvvetlerinin tam yetkin üyesi olabilmek için küçük bir yarıştan çok daha fazlası gereklidir.
Ты так стараешься казаться деревенским парнишкой, а сам управляешься со снайперской винтовкой как солдат элитного обучения... возможно, на М24.
İyi, eski köylü adam gibi durmaya çalışıyorsun ama o nişan tüfeğini en iyi eğitim almış bir asker gibi eline aldın. M24'te olabilir belki.
Я лишь знаю, что она заявится поздно и будет в каком-нибудь роскошном прикиде из элитного магазина и скажет :
Bir Yunanlıdan aldığı harika ama aslında defolu bir kıyafet giyip yemeğe geç geleceğini biliyorum.
Студия находится в самом сердце Вест Энда, что делает участок идеальным для постройки первоклассных отелей, торговых центров, офисов или даже элитного жилья.
Stüdyolar batı yakasının kalbinde. Lüks otel, alışveriş merkezi, ofisler ve lüks apartmanlar yapmak için mükemmel konumda.
Это водолазы ВМФ элитного подразделения номер один с Гавайев.
Bu dalgıçlar Hawaii'deki filonun 1 numaralı özel çevik birliğinden geliyor.
Лиза училась в Парсонской школе дизайна и работает в модном бутике элитного района.
Lisa Parsons'a gitti.. ... ve kasabada üst düzey bir butikte çalışıyor.
"Солдат Зэпп" - это позывной элитного подразделения тяжеловооружённых наёмников, готовых уничтожать врага, не взирая на количество невинных жертв. [Детский Сад]
G.I. Zapp, ağır silahlarla kuşanmış masum canların hayatlarını hiçe sayarak düşmanı öldürmek için can atan elit bir grubun kod adıdır.
ПЕРЕМОТКА НАЗАД Солдат Зэпп, это позывной элитного подразделения... Миротворцев-патриотов, которые перестраивают школы с помощью вакуумных танков, умеющих засасывать снаряды.
G.I. Zapp, roket yutan tanklarıyla yıkılan okulları onaran vatansever barış elçilerinden oluşan elit bir grubun kod adıdır.
И для его смотрителя, элитного оперативника, который защитит его от подобных тебе.
Ve onu sizin gibilerden koruyacak olan seçilmiş bakıcı için.
- Потому что я хочу быть частью элитного отряда, сэр.
- Elit itfaiyeciler arasına girmek istiyorum, efendim.
Вчера с ним записывали эпизод "Элитного шеф-повара".
Elite Chef bir bölüm Dün Taped.
Весь мусор, утром забранный с "Элитного шеф-повара", все еще внутри.
Toplanan Tüm çöp Elite Chef Bu sabah içinde devam etmektedir.
Он был зарезан на кухне "Элитного шефа".
mutfak Elite şef O bıçaklanarak öldürüldü.
Если это против правил, то как вы объясните тот факт, что мы нашли след ваших мокасин десятого размера от Рода Стюарда на кухне "Элитного шефа"? прямо возле места где был убит Дерек Барлоу?
Biz Bedeninizi on bir izlenim bulduğu gerçeği bu kurallara aykırıdır ise, o zaman nasıl açıklıyorsunuz Elite Chef mutfakta Rod Steward mokasen sağ Derek Barlow öldürüldü nerede yanında?
Ходят слухи, что вы вероятнее всего победите Элитного Повара. Неплохо для бывшего заключенного который улучшил свои кулинарные навыки, делая чаны тайного тушеного мяса в федеральной тюрьме.
Elite Chef kazanmak için. Eski-con için Fena değil honlanmış onun mutfak becerilerini sokakta Word, oran-on favori olduğu gizem et güveç federal kalem fıçı yapım.
Вы смогли дойти до финальной четверки элитного кулинарного конкурса.
Sen yapılan bu elit bir mutfak rekabetin son dört.
Его выбрали для элитного обучения.
Seçkin eğitim için seçilmiş.
Хорошо заработал на продаже элитного жилья в Лос-Анджелесе.
Los Angeles'ta pahalı daireler yaparak bir servet kazanıyor.
Разве тянет Эзра на бойца элитного отряда Метатрона?
Buradaki Ezra, Metatron'un özel adamlarından mı?
Как так вышло, что... такой солдат элитного подразделения как Норрис, с таким послужным списком, стал наёмником у спятившего диктатора из Южной Африки?
Nasıl olur da, Norris gibi bir Özel Kuvvetler askeri o görev geçmişiyle... Güney Amerika'da çılgın, despot bir adam için paralı asker olarak çalışır?
Он ведь из элитного отряда.
Tam bir görev adamıdır.
Вы ребята члены некоего элитного спецподразделения?
Bir tür özel kuvvetlere mensup olduğunuzu duydum?
А не только для элитного общества.
Sadece seçkin kesime mahsus değil.
И тренирую их для элитного подразделения.
Seçkin bir kısım için yetiştiriyorum.
Послать элитного оперативника, как Тапа, на задание вернуть Эллу назад.
Ella'yı geri getirmek için Thapa gibi elit bir görevliyi yollayarak.
Почти двести квадратных метров элитного жилья в самом сердце комплекса.
Sizi bölgenin kalbinde bekleyen 2.000 metrekarelik daireler.
В ФБР неожиданные перестановки, Полсон, давно занимающий должность начальника элитного отдела киберпреступлений сегодня подал в отставку.
FBI'da şaşırtıcı bir sarsıntı oldu Seçkin Siber Suçlar ve Servisler bölümünün kadrolu Yardımcı Direktör Asistanı Paulson bugün istifa etti.
Ниа - первая женщина, когда-либо присоединившаяся в Рейнджерам... к армии элитного спецназа.
Nia, Ordu'daki komandolara katılan ilk kadın.
В многочисленных парках, кофейнях, на колене у Санты, на кулинарной арене "Железного шеф-повара", на самолётах эконом-класса, избранного эконом-класса, комфортного эконом-класса, элитного эконом-класса, всего покрытого бабочками...
Birden çok park, kafeler, Noel babanın kucağı Yemekteyiz'de yemek masasında uçaklarda ekonomi sınıfında ekonomi üstünde, ekonomi ekstrada, ekonomi platinumda tamamen kelebeklerle kaplı şekilde...
Ещё она проходит по спискам элитного эскорт-агентства.
Pahalı bir telekız olarak rehberde adı da var.
Ты была такой мудрой, и выглядела как примерная ученица элитного колледжа и...
Zeki ve hazırlıklıydın.
Как член элитного спасательного отряда Космических Войск, я защищаю галактику от угрозы вторжения... от жестокого императора Зурга, заклятого врага Альянса Галактики.
Uzay Polis Teşkilatı | Evren Muhafız Birliği'nin | seçkin bir üyesiyim, Galaksiyi |
Я не собираюсь ждать какого-то элитного врача.
Seni hastaneye götüreceğiz.