Эльфов traducir turco
202 traducción paralela
Ты знаешь эти леса не хуже эльфов.
Ormanın bir sürü elfle dolu olduğunu bilmiyor musun!
[Эльф по телевизору] Эй, Молди, как ты думаешь, сможет ли Санта найти... царство эльфов под таким снегом?
Hey, Moldy, sence Noel Baba bu karların altında... periler ülkesini bulabilecek mi?
Мэгги, хочешь посмотреть еще раз "Маленьких счастливых эльфов"?
Maggie, "Küçük Mutlu Cinler" i tekrar seyretmek ister misin?
Вроде эльфов? Нет!
- Cinler gibi.
Ты думаешь, Санта Клаус превратил их в своих эльфов?
Onları, Noel Babanın, Elfler'le beraber yaptığını mı sanıyorsun?
Это что, торжественный парад эльфов?
Salakların resmi geçidi mi?
- Моя мать. Она сказала мне, что он ласкал эльфов.
Onun cüceleri sevdiğini söylemişti.
Последний Союз Людей и Эльфов выступил против полчищ Мордора.
Elfler ve İnsanlar birleşip Mordor ordularına saldırdılar.
Похоже, это на языке эльфов.
Bir tür Elf yazısı.
Мы увидим эльфов.
Elfleri göreceğiz.
- Но ты хотел увидеть эльфов. - Да.
- Elfleri görmek istiyordun...
Времена эльфов прошли.
Elflerin devri bitti artık.
Работа эльфов, знаешь ли.
Elflerin eseri.
В Скандинавской мифологии Фрэйр был правителем эльфов.
İskandinav mitolojisinde, Freyr perilerin hakimidir.
Я слышала про чары эльфов, но не ожидала увидеть их у следопыта с Севера.
Elf büyüleri duymuşluğum vardı evvelden fakat Kuzeyli bir Kolcudan duymayı beklemezdim.
Ты - из народа эльфов.
Sense bir Elf.
Время эльфов закончилось.
Elflerin devri nihayete erdi.
Оно попало в руки эльфов.
- Elflerin eline geçmiş.
Выводи эльфов оттуда!
Çıkar adamlarını oradan!
Целый мир бескрылых эльфов,..
- Onlara partinin bittiğini söyle.
Целый мир бескрылых эльфов Дьявол в бело-голубом
North Point'in en meşhur kopyacıları.
Два года назад этот маленький паразитустроил кастинг для наших злобных эльфов.
İki yıl önce o küçük başbelası kötü cinlerin kehanet seansında ortaya çıktı.
Hac, домaшниx эльфов, cчитaли отбpосaми, cэp.
Ev cinlerine böcek gibi davranılıyordu, efendim!
Эльфов не существует, сынок.
- Leprikon diye birşey yoktur evlat.
Смеагол терпеть не может гадкий хлеб эльфов.
Sméagol o berbat Elf ekmeklerini sevmez ki.
Эльфов, значит, ебёшь? ! - Уёбок!
Dur bakalım cin düzücü!
Эльфов.
- Cinlerin.
Никаких эльфов на свете нет.
Peri diye bir şey yoktur.
Эта работа только для эльфов.
Bu sadece Elfler'in yapabileceği bir iştir.
Прежде чем приступить к сборке новых графических микропроцессоров,... повторим Кодекс Эльфов, дети.
Şimdi son teknoloji ürünü çiplerin yapımını öğrenmeden önce... hep birlikte "Elf Kuralları" na bir göz atalım olur mu? Birinci kural.
Но быть человеком в мире эльфов - нелёгкая задачка.
Elf dünyasında... bir insan olmanın, getirdiği bazı zorluklar yaşıyordu.
Бадди, таких эльфов, как ты, я ещё не встречал.
Buddy, sen şu ana dek tanıdığım herkesten daha fazla Elf'sin.
- А эльфов?
- Özür dilerim, lütfen.
В ней рассказывалось о мальчике Бадди,... который вырос на Северном Полюсе среди эльфов, пришёл в Нью-Йорк,... ел спагетти, работал на почте и, в конце концов, спас Рождество.
Söz konusu kurgu hikayede... Buddy isimli evlatlık bir Elf'ten bahsediliyordu. Kuzey Kutbu'nda yetiştiriliyor, New York'a gidiyor, spagetti yiyor, bir posta odasında çalışmaya başlıyor, ve sonunda da Noel'i kurtarıyordu.
Это история эльфов. Пришла из Европы.
Grimm Kardeşlerin masalındaki Elf'e benziyor.
Здесь было такое волшебное царство, полное эльфов и "фей".
Burasının ruhlarla ve perilerle dolu, büyülü bir krallık olması gerekiyordu.
Жила-была семья эльфов.
Bir zamanlar, bir elf ailesi varmış.
Однажды... семья маленьких эльфов пошла в волшебный лес... Чтобы найти тайное убежище гномов,..
Ve bir gün bu küçük elf ailesi bir sırrı öğrenmek için sihirli ormana girmiş.
"огонь идЄт через леса, и леса гор € т € ростно, и сотни эльфов и троллей и фей выбегают из леса с криками :" Ѕемби умер!
Sonra yangın ormana sıçrar. Orman hızla yanar ve binlerce elf, cüce ve peri " Bambi öldü!
Из тех кто любит мечи, эльфов и всякое дерьмо, я бы не трахнул их и Факелом Гондора.
Kılıçlara ve cücelere merak salan çıtırlar olur ama ben onları Gondor'un Meşalesiyle sikmezdim.
Прежде чем творить чары, надо выучить древний язык эльфов.
Sihir yapmadan önce elflerin antik dilini öğrenmen gerek.
Влюбленные видели слишком много эльфов и великанов. Они хотят найти веру по себе.
Aşıklar devlerle ve perilerle o kadar uzun zaman yaşamışlardır ki inançları yeniden kendi boylarında isterler.
Я только что присоединился к большой пати ночных эльфов, чтобы вместе исследовать башну "Тозороу".
Şimdi olmaz Nelson. Şimdi Night Elf'lerin ekibine katıldım ve Azora kulesini keşfe çıkacağız.
Запряг я эльфов вновь работать,
* Elfleri tatilden geri çağırdım *
Сначала у нас будут Кровь Валькирии и Ледяная Королева Эльфов.
İlk dövüşte, Valkyrieblood ve lce Elf Queen.
Ох зашибись. Он опять ушел в свою страну эльфов.
Harika, şimdi de fantezi dünyasına daldı.
Ну, представь себе сумасшедшую королеву эльфов.
Psikopat Elf Kraliçesi'ni düşün.
Я устал и боюсь этих черных и синих отметин на локтях, появившихся после попыток пролезть в эти крошечные двери для эльфов.
Elfler için yapılmış minicik kapılardan geçmeye çalışırken dirseklerimde oluşan mavi ve beyaz lekelerden usanmış ve ürkmüş durumdayım.
Давайте смотреть "Маленьких счастливых эльфов". Послушайте, мисс, мы видели этих "Паршивых эльфов" миллион раз.
Gelin çocuklar, "Küçük Mutlu Cinler" i seyredelim.
¬ пыльцу эльфов?
!
Северный мыс корейских эльфов,
"Heaton harekatında güneş yanığından yorgun düşmüşlerdi..."