Этажи traducir turco
125 traducción paralela
Огонь распространился через верхние этажи больницы -
Yangın hastanenin üst katlarına sıçradı.
Мы обыскали верхние этажи, но также ничего не нашли.
Evin çatısını iyice aradık. Orada hiç kimse yok.
Чтобы убедится мы другие этажи тоже проверили.
Emin olmak için diğer katları da kontrol ettik.
Видимо, я перепутала этажи.
Yanlış kata çıkmışım.
Ты пытаешься построить верхние этажи прежде чем создать для них поддержку.
Üst katı daha destekleri yerleştirmeden inşa ediyordun.
На третьем этаже пожар, мы эвакуируем все этажи.
Üçüncü katta yangın çıktı. - Bütün katları boşaltıyoruz.
- Мы прочесали все этажи.
- Bütün katları aradık.
Чтобы блокировать здание, потребуются группы на 19-й 20-й и 21-й этажи.
Binayı çevirmemiz gerekli, Gerekli ekipler 19 20 ve 21.
Пока они отсчитывали этажи вниз...
Katlar arasında giderlerken...
Предупреждаю, обойдем все этажи.
Seni uyarıyorum. Her katı gezeceğiz.
Мы проверили все этажи.
Her yeri kontrol ettik.
Дэниел, Тилк, проверьте верхние этажи.
Daniel, Teal'c, üst katlara bakın.
План здания, в котором сейчас Орлэндоз. Верхние этажи.
Orlando'nun üst katına ait plan.
Горят второй и третий этажи.
Alevler ikinci ve üçüncü katta.
Этажи с восьмого по одиннадцатый идентичны.
8'le 11 arasında tüm katlar aynı.
- Этажи 2, 6 и 7.
- 2,6 ve 7. katlarda.
Перекрыть все входы и выходы, все этажи.
Bu yerin bütün girişlerini, her katını kontrol altına alın.
Командир, пусть отряды перейдут на верхние этажи.
Bütün birliklere haber ver. Üst katlara çıkmalarını söyle.
Верхние этажи будем сдавать - это обеспечит прибыльность нашей лавочки.
Tepemizde yönetim binası Ödesin kirayı açsın dükkanımızı
И сваливая борьбу и смерть держится через металлические скаты на кровь впитывал этажи, с их трубами дыхания и свисание пищеводов,
Can çekişen, ölmekte olan öküzleri metal kanallardan kana bulanmış yere atmak, nefes ve yemek boruları dışarı fırlamışken...
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Oysaki burada, ıstırap içerisindeler. Çaresizce beton üzerinde duruyorlar, pala ile kesiliyor, ve yavaşça boğulmaya bırakılıyorlar. Ölüm sancısı içerisinde sarsılıyorlar, okul çağındaki çocuklar yanlarından geçerken.
Повторяю, верхние этажи закрыты на карантин.
Tekrar ediyorum, üst katlar karantina altına alınacak.
Доктор был нейтрализован, и на верхние этажи проход запрещён. Всем.
Doktor etkisiz hale getirildikten sonra üst koridorlara girmek herkes için yasak.
Первый и второй этажи зачищены.
Birinci ve ikinci katın tamamı temizlendi.
Ќа первом этаже живет € дро, электроны занимают этажи выше.
Zemin kat çekirdeğin yaşadığı yerdi, elektronlar üst katlara yerleşmişti.
Знаете, пока я стоял на улице, я пересчитал этажи в этом здании.
Caddeden bu binanın kaç katlı olduğunu saydım.
Оуэн, Ианто, идите через другое крыло, проверьте верхние этажи.
Owen ve lanto binanın diğer tarafına gidin ve üst katları kontrol edin.
1 и 2 этажи уже захвачены!
Şimdiden 1. ve 2. kapılar kırıldı.
Есть такие этажи, в которых прибираются В Исправительном Департаменте Недоступные,
Ceza Bakanlığı'nda çeşitli düzeylerde veri erişim hesapları vardır ve ulaşması kolay değildir.
Охрана спускается на нижние этажи.
Korumalar alt katlarda devriye gezmeye başladılar.
Да, я думал о том, чтобы снять эту квартирку, Но я больше отношусь к тому типу парней, которые предпочитают верхние этажи в центре города
Bu daireye taşınmayı düşündüm ama ben daha çok şehir merkezinde, loftta yaşayacak tarzda bir adamım.
Серые мышки и любители ролевых игрищ на природе - нижние этажи.
Görünmez olanlar ve ormanda Druids, Trolls gibi canlı aksiyon oyunu oynayanlar ; en alt kattadır.
Пустые этажи есть?
Hiç boş kat var mı?
Денни, эта лестница проходит через все этажи. И ведёт на крышу.
Danny, bu kapı bütün katlara ve çatıya çıkılabilen merdivenlere açılıyor.
Он пересылает план и список жильцов включая закрытые этажи. Райан и
Bize binanın planını ve kiracıların listesini güvenli katlarla birlikte mail attı.
Давайте разделимся и проверим все все этажи повышенной безопасности.
Ayrılıp tüm yüksek güvenlikli katları kapatalım.
Мы заманим их на верхние этажи и взорвём лестницу, а сами спустимся вниз по шахте лифта и уберёмся отсюда.
Onları bu tarafa çeker, sonra da merdivenleri havaya uçururuz. Asansör boşluğundan ineriz ve burayı terk ederiz.
Я хочу знать, какие еще этажи были поставлены под угрозу, и как кто-то прошел через охрану.
Diğer katlarda koordinasyonun nasıl sağlandığını ve birilerinin elini kolunu sallayarak güvenliği nasıl geçtiğini bilmek istiyorum.
Вы двое проверьте верхние этажи.
Sizi ikinizi üst katları arayın.
Окей, мы осмотрели третий и четвёртый этажи.
Tamam, üçüncü ve dördüncü katları taradık.
Теперь мы едем на все этажи.
Şimdi her kata gideceğiz.
Этажи эвакуированы полностью?
Katlar tamamen boşaltıldı mı?
Что привело Вас на нижние этажи нашего здания?
Sizi binanın en alt kısmına getiren nedir?
Технические этажи опечатаны.
Tesisat kanalları mühürlü.
У нас будет ещё пять минут, прежде чем они начнут проверять другие этажи.
Diğer katları kontrol etmelerinden önce bu da bize fazladan beş dakika kazandırmalı.
Потом этажи выше, пусть все проверяют.
İkiniz yukarı çıkın, tank mühürlerini kontrol edin. - Sonra da yukarıdaki zeminleri, herkes kontrol etsin.
Дэниел, возьми Сару, Бриджит и Лорен, проверь верхние этажи.
Daniel, sen Bridget, Sarah ve Lauren'i al ve üst katlara bakın.
Сейчас зачищают верхние этажи. Это видео с камеры наблюдения.
Bu görüntüyü güvenlik kamerasından aldık.
Я прошёлся по всему периметру вашей собственности, проверил верхние этажи, а также подвал.
Tamam, evin her yerine baktım.
10 минут, так что обыскиваем все этажи выше 20го.
10 dakika sonra. O yüzden 20. kat ve yukarılarını aramaya başlayalım.
Проверить этажи!
"Ateş etme" emri verdiniz.