Эти книги traducir turco
318 traducción paralela
- Эти книги нужны мне что значит быть журналистом
- Bu kitaplara ihtiyacım var. Haklısın. Bir muhabirin nasıl davranması gerektiğini bilmiyorum.
Не будет ли слишком попросить вас принести мне эти книги?
Bu kitapları da istesem, çok şey mi istemiş olurum?
Ты не хочешь, что бы эти книги были у мистера Кентли?
Bay Kentley'in kitapları almasını mı istemiyorsun?
Эти книги уже не издают, Карен.
O kitap artık basılmıyor. Geçti o günler.
Все эти книги, которые мне совсем не нужны были.
Tüm o saçma sapan kitaplar...
Все эти книги?
Bu kitapların hepsi mi?
Эй, не трогайте, эти книги следователя. Не трогайте.
Hey, o kitapları bırak!
Но только не забывай, что мне эти книги дал ты! И я им верю.
Ama bunu unutma, bunlar sadece bana verdiğin kitaplar ve ben onlara inanıyorum.
Вы имеете в виду эти книги?
Bunlardan bahsediyorsunuz. Bu... kitaplardan
А когда я уходил, она дала мне эти книги.
Giderken de bana bu kitapları verdi.
Эти книги, мифы о первобытных людях Новой Гвинеи. Ваш отец хочет их видеть.
Bunlar babanızın aradığı Yeni Gine İlkel Halkları ciltleri.
Кто читает эти книги?
Bu kitapları kim okuyor?
Эти книги...
Şu kitaplar...
Я куплю тебе эти книги потому что ты долна прочитать их вместо этой книги о кошках.
Galiba ben bu kitabı alıyorum... Şu kedi kitabı yerine bunları okusam daha iyi.
OK, тогда объясни эти книги.
O zaman bana izah eder misin...
Я написала все эти книги.
O kitapları ben yazdım.
Собираюсь сжечь эти книги.
Kitapları yakıyorum.
Все эти книги о Бурусах!
Herpsi Burolar hakkında!
Унесите эти книги. Я стараюсь держать себя с достоинством.
Görüyorsun ki onurumu koruyorum.
- Вот эти книги? - Да, они в алфавитном порядке и на английском.
- Alfabetik sıralanmış ve İngilizce, bu bir sorun mu?
- Ты прочитал все эти книги?
Tüm bu kitapları okudun mu? Hayır.
я хочу подарить тебе эти книги.
- Domuz eti getirmedin, değil mi?
Эти книги, просто въелись тебе в разум!
O kitaplar senin beynine işledi!
Кстати. Ты уже перечитывал эти книги?
O kitapları henüz baştan okumadın mı bu arada?
Эти книги не только хорошо смотрятся, в них много полезного.
Birşeyler buldum. Bu kitpalar sadece ofisin güzel gözükmesine yaramıyor. Yararlı yasal eğlencelerde var içlerinde.
А зачем все эти книги?
Bu kitaplar da ne?
Ты читаешь все эти книги, не я.
Tüm o kitapları okuyan sendin, ben değil.
Что-то мне не нравится, что ты читаешь эти книги по кардиологии.
Tüm o kardioloji kitaplarını okuman hoşuma gidiyor mu bilmiyorum.
Так ты продашь эти книги и я не получу никакого процента?
- Yani bu kitapları satacaksın ve ben payımı alamayacağım, öyle mi?
Эти книги?
Bu kitaplar.
А люди, которые написали эти книги, были святыми, несмотря на то, что церковь рассматривает их как социалистов.
Bunları yazan adamlar, kilise tarafından sosyalist kabul edilse de, birer azizdiler.
Все эти книги?
Tüm bu kitaplar?
Он прочитал все эти книги.
Bu çocuk bir harika.
Все эти книги... мир знаний в вашем распоряжении.
Bütün bu kitaplar... elinizin altındaki tüm bu bilgi!
Я смотрел эти книги.
Kitaplarda Hiçbir şey yok.
Росс, ты правда читал все эти книги про детей?
Ross, bu bebek kitaplarının hepsini gerçekten okudun mu?
Эти книги успокоили Матильду :
Kitaplar Matilda'ya rahatlatıcı bir mesaj verdi :
Зачем все эти книги?
Bütün bu kitaplar ne?
- Я имею в виду эти книги.
- Peki ya şuradakiler? - Sanmıyorum.
Все эти возвышенные книги, с тех пор жившие в моем сознании, всегда поддерживали мою надежду и веру.
O günden beri zihnimde yaşayan bütün asil kitaplar... Her zaman umut ettim, inancımı korudum.
Он и был в порядке, но дело в том, что мистер Кентли придет посмотреть на эти старые книги.
Yeterince hoş zaten. Ama Bay Kentley sandığın içindeki eski kitapları görmeye geliyor.
Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
Kitabın ilk bir kaç sayfasında bu yaratıkların cansız olmalarına rağmen gerçekten ölü olmadıklarından söz ediliyor.
Я читал ваши книги все эти годы.
Tüm bu yıllarda, sizin kitaplarınızı okumaktaydım.
Заткни ему рот, зажми нос! Забей эти чертовы книги ему в глотку.
Ağzını kapa, burnunu tut ve kahrolası kitapları boğazından içeriye tık!
Посмотри на эти прекрасные книги.
Şu güzel kitaplara bir bak.
Одри, я держу в руках эти священные книги, которые являются фундаментом философии добра, выработанной человечеством.
Audrey, ellerimde insanlığın dini felsefesinin temel yapısını oluşturan kutsal kitaplarını tutuyorum.
И что случилось? Ей заморочили голову эти ребята из "Книги рекордов Гиннеса".
- Guinness rekorlar kitabı grubuna katıldı.
Да, но эти подозрения вдохновили меня на написание книги.
Aslında onların şüpheleri bu kitaba sebep oldu.
Посмотри на эти древние книги. Мы подходим к сокровищу.
Bir kitap, hazine buralarda olmalı.
Читаешь все эти странные старинные книги.
Tüm bu tuhaf ve eski kitaplar.
Посмотрите на эти замечательные старые книги
Şu güzel eski kitaplara bakın.