Это была не твоя вина traducir turco
96 traducción paralela
Это была не твоя вина, Джим.
Senin hatan değildi, Jim.
Это была не твоя вина.
Bu senin hatan değildi.
- Это была не твоя вина.
Özür dilemene gerek yok. Senin hatan değildi.
Это была не твоя вина.
Senin hatan değildi.
Итак - это была не твоя вина, Мы тебя отмутузили.
İşte bu. Senin suçun değildi, biz seni dövdük.
- Это была не твоя вина.
- Senin hatan değildi. - Hayır, hayır.
Ангел, это была не твоя вина.
Angel, senin suçun değildi.
Это была не твоя вина.
Bu senin suçun değildi.
Это была не твоя вина, Джо. Ты просто выполнял приказ.
Biliyorsun, bu senin hatan değildi.
Это была не твоя вина!
Senin hatan değildi!
Это была не твоя вина.
Sen hiçbir şey yapamazdın.
Человек, который знает, что это была не твоя вина.
Senin hatan olmadığını bilen biri.
Это была не твоя вина, Уилл.
Bu senin hatan değil, Will.
Это была не твоя вина.
Senin hatan değildi ki.
Это была не твоя вина.
- Senin suçun değildi.
Но это была не твоя вина.
Ama senin hatan değildi.
Это была не твоя вина.
Bu, senin hatan değildi.
Да. Это была не твоя вина.
Senin hatan değildi.
Вообще, я уже говорил тебе это но все вышло из под контроля это была не твоя вина ты была идеальна
Sadece nasıl yapacağımı bilmiyordum. Aslında bir kere sana söyledim ama her şey kontrolden çıktı. Tabi bu senin hatan değildi.
- Это была не твоя вина.
Bu senin hatan değildi.
- Это была не твоя вина.
- Senin hatan değildi.
О, Джим. Это была не твоя вина.
Jim bu senin hatan değil.
Это была не твоя вина, а моя.
Senin değil, benim hatamdı.
Это была не твоя вина.
Senin suçun değildi.
Но это была не твоя вина.
Ama senin suçun değildi.
Он просто выскочил, Крис, это была не твоя вина.
Bir anda ortaya çıktı, Chris, bu senin hatan değildi.
Это было уже очень давно, и это была не твоя вина.
Uzun zaman önceymiş. Hem kabahat sende değil ki.
Это была не твоя вина, сынок.
Senin suçun değildi, evlat.
Я знаю, это была не только твоя вина.
Hepsi senin suçun değil, onu da biliyorum.
Ну ладно, это была больше моя вина, чем твоя, потому мне не по себе.
Pekâlâ, senden çok ben hatalı olabilirim ve bundan utanıyorum.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Это не твоя вина. Это была хромая станция.
Bu senin suçun değil, bu radyonun hatası.
- Доусон, это не была твоя вина.
- Evet, benim suçumdu.
Это не была твоя вина.
Ama senin hatan değildi.
Это была вовсе не твоя вина, так что не надо так говорить.
Senin hatan değildi. Şimdi böyle konuşma.
Это не была твоя вина.
Senin suçun değildi.
Я там был, он сказал, что это не была твоя вина.
Ben de oradaydım. Senin hatan olmadığını söyledi. - Yani?
Это была не твоя вина Дук-Чхун.
Senin suçun değil, Duk-chun.
- Дэйл - Это была не твоя вина.
- Dale... senin hatan değildi.
Это была не моя вина, а твоя.
Bana değil, sana katlanamadı.
Эй... это была не твоя вина.
Senin hatan değildi.
Это была не твоя вина.
Neden ki?
Я... Я не говорю, что это была твоя вина.
Senin hatan olduğunu söylemiyorum.
Но я не поверю, что это была твоя вина.
Ama bunun senin hatan olduğuna inanmıyorum.
И это не твоя вина. Ты была не в себе, и это объяснимо.
Kendi kendini delirttin.
Что я уже была такой, когда ты меня удочерила, и что это все не твоя вина.
Zaten benimle olmaya başladığında böyle olduğumu ve bunun senin hatan olmadığını bilmek mi istiyorsun?
Это ж была не твоя вина, да?
Sen bir şey yapmadın, değil mi?
Если это была случайность, Шерис, если это не твоя вина, и он просто сбежал, на кой ты сама сбежала? А мы потратили 12 часов в поисках твоей жирной задницы?
Gerçekten kazara olduysa bu, Sharice, senin hatan değilse öylece kaçtıysa sen ne diye kaçıp koca götünü bulmamız için 12 saatimizi çaldın?
- Почему не сказал, что это была твоя вина?
- Neden senin hatan olduğunu söylemedin.
Оливер, это не была твоя вина.
Oliver, senin suçun değildi bu, dostum.
Потому что в таком случае, это была бы не твоя вина, да?
Çünkü senin hatan değildi, değil mi?