English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это выше моего понимания

Это выше моего понимания traducir turco

25 traducción paralela
Но ЭТО выше моего понимания.
Ama bu, işi bir üst seviyeye taşıyor.
Честно говоря, возможно, это выше моего понимания, сэр.
Dürüst olmak gerekirse, bu kısmı beni aşıyor.
Но то, что я видел там, наверху, это выше моего понимания.
Ama dairenin üst katında gördüğüm... en kötüsü!
- Это выше моего понимания Кена Барби и всех моих подвижных фигурок.
- Bu benim görüş alanımın ve bilgilerimin ve hatta çalışma şeklimin dışında.
Это выше моего понимания. Я не заметила, что лодки нет, когда уезжала утром, так что...
Bu sabah çıkarken olmadığını fark etmedim.
Это выше моего понимания, почему ты так настроен на саботаж...
Bunu aklım almıyor. Neden kendini sabote etmek için elinden geleni- -
Как у ваших отсталых задниц был такой мэр это выше моего понимания!
Nasıl oluyor da senin gibi bir dangalak benim belediye başkanlığımı yapabiliyor!
Как можно продавать еду в такой обстановке? Это выше моего понимания.
Böyle pis bir yerde yiyecek satmayı anlamak mümkün değil.
Хотя, где кто-то может взять столько крови - это выше моего понимания.
Yine de, bunu yapan kişi oldukça zeki biri.
Просто это выше моего понимания, что кто-то может продержаться так 60 дней.
60 gün boyunca bunu yapmak çok zor olacak.
Хотя как он может любить тебя, непревзойденное разочарование, Это выше моего понимания
Asıl onun seni sevmesi beni anlayamadığım bir hayal kırıklığıydı.
- Это выше моего понимания.
Bana mantıksız geliyor.
– Вы понимаете, что оно непростое. – Наверное, это выше моего понимания.
Belki de ben basit bir insanım.
Вы же не думаете, что это выше моего понимания, верно?
Çizgiyi aştığımı düşünmüyorsun, değil mi?
Это выше моего понимания, я едва знаю этого парня.
Beni aşar. Doğru düzgün tanımıyorum ki.
Как она узнает о том, что происходит в Сарасоте, штате Флорида, это выше моего понимания, но это не главное.
Sarasota, Florida'da yaşarken bunu nasıl biliyor anlamıyorum ama konu bu değil.
Потому что это выше моего понимания.
Çünkü anlamıyorum.
Хотя, знаешь, почему кто-то вообще может пожелать разглядеть что-то хорошее в человеке, жмущем на курок... Это выше моего понимания, но...
Yine de, bilirsin, tetiği çeken adamın içindeki iyiyi görmek istemen... beni aşar ama...
Это выше моего понимания.
Bu beni aşar.
но это просто выше моего понимания.
Karşı olduğumdan değil ama idrak edemiyorum.
"Великий Божий замысел" Это немного выше и моего понимания.
"Tanrının Büyük Planı."
Да, это просто выше моего понимания.
Bu iş beni aştı artık.
Это выше моего понимания.
Anlamıyorum.
Всё это, конечно, выше моего понимания, но вирусология - дело всей его жизни.
Bu konu belki beni aşar ama viroloji Dr. Sanders'ın tüm hayatı.
Это было выше моего понимания.
Bir kulağımdan girip ötekinden çıktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]