Это справедливо traducir turco
782 traducción paralela
Думаю, это справедливо.
Sanırım en adili bu.
Это справедливо.
Haklisin.
Я подумала, это справедливо, если дети будут меняться.
Ve ben de çocuklar sırayla otursa iyi olur diye düşündüm.
" ы думаешь это справедливо?
Sence bu adil mi?
Что ж, это справедливо.
Önemli değil.
Это справедливо.
Tamam, bence olur.
По-моему, это справедливо.
Evet, haklı görünüyor.
{ C : $ 00FFFF } Поделите это справедливо.
Âdil bir şekilde bölüşün. Kavga etmeden.
- И я спрашиваю, это справедливо?
- Sence, bu adil mi?
Это справедливо!
Haklısın da.
Это справедливо.
Yeterince adil.
И я считаю, что это справедливо.
İşte ben buna adalet derim.
По моему это справедливо.
Bence bu haksızlık değil.
Ты же понимаешь, что это справедливо.
Doğru olan bu.
- Это справедливо.
- Yeterince adil.
Да, это справедливо.
Hakkın var.
Разумеется, они скажут, что это справедливо.
Elbette adil olduğunu düşünürler.
Разве это справедливо? Пардон.
Bu adil mi, dostum?
Это справедливо для обоих полов.
İki cinsiyet için de aynı.
Потом он вздернул человека, и это было справедливо.
Bir adamı asmıştı. Doğru olanı yapmıştı.
Это сложный вопрос, чтобы сразу ответить. Не думаю, что справедливо мне его задавать.
Nasıl cevaplayacağımı bilemiyorum.
Это будет справедливо.
Adil olan bu, öyle değil mi?
Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Biliyorsun Thomas J. Doyle'dan o kadar hoşlanmasam da gördüklerimizin mahrem şeyler olduğunu söylemekle doğru bir noktaya işaret ettiğini düşünüyorum.
- Это будет справедливо. - "Не собери... больших сокровищ на этом свете, где моль и ржа истребляют".
- "Güvelerin ve pasların tüketeceği dünya hazinelerini toplamayın."
Это было справедливо, не так ли?
Tatmin ediciydi değil mi?
Это только справедливо, поскольку именно они предали вас, сдавшись в плен.
Çünkü teslim olarak sizlere ihanet etmişlerdir.
Это справедливо.
Ama eğer bu mektuplarla adam dışarı çıkarsa 100 sterlin isterim.
Это не совсем справедливо.
Bu büyük haksızlık.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Bu belki sizi duygusal olarak tatmin ediyordur ama....... pek işe yaramıyor ve adil de değil.
Это не справедливо.
Hiç adil değil.
Мисс, это же справедливо, не так ли?
Yani, siz olsanız...?
Это справедливо?
Adil mi bu?
Это не справедливо... ты сама красота, а у меня все лицо в безобразных шрамах и такая нога.
Bu haksızlık. Senin sahip olduğun güzelliğe karşın, Yüzümün ve bacağımın eski haline dönmesini diliyorum..
- Это было бы справедливо?
Bu şimdi adalet mi oluyor?
Да, я предполагал, что не справедливо вас обвинял, и когда я угрожал вам высадкой с корабля это подействовало на вас очень негативно.
Evet, sanırım haksızlık yaparak seni üzdüm, ve sizi gemiden atmakla tehdit etmem seni derinden etkilemiş olmalı.
По-моему, это не справедливо.
Aslında bu doğru değil.
И разве это справедливо называть меня отцом ребенка?
Babası olmamı doğal karşılıyor musunuz?
Это всего лишь справедливо, чтобы ты как следует пострадал сам.
Bu şekilde acı çekmen gayet adil.
Это не справедливо, что ты работаешь даром.
Bunu karşılıksız yapmanı istemek hiç adil değil.
Конечно, это было справедливо. Так и нужно было со мной поступить.
Doğru olan buydu.
Это не справедливо.
Bu adalet değil.
Это вполне справедливо.
Bu anlaşılabilir.
- Но это же справедливо.
- Bu adil bir değiş-tokuş.
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо.
Kölecilik anlayışını ahlaki ve doğal kabul eden görüş de dahil olmak üzere birçok farklı temel anlayışın gelişmesi değişik bir yol izleyebilirdi.
Это справедливо.
Oldukça makul.
- Это не правильно, не справедливо.
- Bu adil değil.
Действительно, мсье Пуаро, это не справедливо.
Yapmayın, Mösyö Poirot. Hiç adil değil.
Я считаю что это не справедливо! И не честно! Но об этом можно шутить!
Bana hiç adil gelmiyor doğru görünmüyor ama bu konuda şaka yapabilirsiniz.
Ќельз € быть такой красивой, это не справедливо дл € невесты
Bu kadar güzel olunmaz ki. Geline ayıp olur.
Это не справедливо.
Bu adil değil Bill!
Это не справедливо!
Adil değil!
это справедливость 25
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
это серьезно 625
это серьёзно 280
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59