Этому парню traducir turco
847 traducción paralela
Представь, каково сейчас этому парню.
İyi biri galiba. Sence kendini nasıl hisseder?
– Прошу прощения. – Чэдвик! – Принеси этому парню хлеба с пивом.
Chadwick, bu adama yatak ve yiyecek ayarla.
Можно доверять этому парню?
Bu adama güvenebilir misin?
Кажется, этому парню уже надоело играть одно и тоже.
Adamın "Hüzünlü Bebek"'i çalmaktan bıkıp kaçacağını sandım.
Этому парню тоже было 16, когда он совершил убийство, как и мне.
O eleman da cinayet işlediğinde benim gibi 16 yaşındaymış.
Этому парню место на электрическом стуле.
O çocuğun yeri elektrikli sandalye.
Майор Кэллоуэй просил дать этому парню номер на одну ночь, он завтра уезжает.
Binbaşı Calloway bu beye bir oda verilmesini istedi. Yarın gidecek.
"Я обязан дать этому парню хорошую, удобную кровать."
"Bu adama uyuması için sevimli, rahat ve kabarık bir yatak ayarlamalıyım."
Торкуато, принеси этому парню выпить.
Torquato, şu adama içecek birşey ver.
- Ты не нравишься этому парню.
- Bu herif senden pek hoşlanmıyor.
Этому парню нужен чертов персональный анализ всего этого.
Adam bu konuda kişisel analiz istiyor.
Не понимаю, зачем нужно делать этому парню какие-то одолжения!
O adama neden böyle bir iyilik yapmam gerektiğini anlayamıyorum.
Я думаю, ты скромничаешь сказать этому парню, как я намазывал твой хвост.
Herhalde bu herife senin kuyruğunu nasıl yaladığımı söylemeye utandın.
Принеси этому парню поесть.
Bob, beni duyabiliyor musun?
Так что мне сказать этому парню?
Şimdi ne diyeceğim bu adama.
Ну, этому парню столько же, сколько нам, только он жирный – по-настоящему жирный.
Bu çocuk bizim yaşımızda, ama şişman. Çok şişman.
- Нельзя просто бросить их здесь. - Этому парню уже не помочь, сэр.
- Onu burada bırakamazsınız.
Я хочу кое-что показать этому парню.
Bu adama gününü göstereceğim.
Принесите этому парню средство от вздутия живота!
Bu adama bir Pepto-Bismol getirin!
- Эй, сестра. Дайте этому парню немного подлечиться.
Hemşire, ona uyuşturucu verin!
Знаете, я завидовал... Я долгие годы завидовал этому парню.
Size diyorum, bu adamı yıllardır kıskanırım.
Этому парню мы не нужны.
Bu adamın bize ihtiyacı yok.
Но я сказал : Расслабься, Эдди, у меня особое отношение к этому парню.
Ona dedim ki : " Boş ver, içimde bu çocukla ilgili bir his var.
Если ты собрался лгать этому парню скажи, что ты потерял билеты. Тогда мы сможем пойти вместе.
Madem adama yalan söyleyeceksin neden biletlerin ikisini de kaybettiğini söylemiyorsun?
И скажите этому парню, чтобы он перестал пялиться на меня, словно пёс на кость!
Adama, beni köpek mamasıymışım gibi kesmeyi bırakmasını söyler misin?
'орошо, € позвоню этому парню.
Tamam, adamı ararım.
Я думаю ты должна что-то сказать этому парню.
Bence kesinlikle bu adama birşeyler demek zorundasın.
ќн не мог стащить вашу сумочку, когда спасал вас, и продать еЄ этому парню, Ћапланту?
Seni kurtarırken, cüzdanı alıp LaPlante'ye satmış olamaz mı?
Мне нужно сорок баков заплатить этому парню. У меня нет денег.
Bu adama 40 dolar vermem gerekiyor hiç param yok.
Зачем ты сказал этому парню, что Крамер не пригласил его на вечеринку?
Neden o adama, Kramer'ın onu partiye davet etmediğin söyledin?
Я хочу знать, что ты сделал этому парню.
Bu adama ne yaptığını bilmek istiyorum.
Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Başkasıyla görüştüğünü söyle.
- А я начну лгать этому парню?
- İlişkimize yalan söyleyerek mi başlayayım?
Не понимаю, как вы позволяете этому парню заниматься вашими деньгами.
Bütün paranızı bu adamın tutmasına nasıl izin verirsiniz anlamıyorum.
Тебе надо было написать об этом песню, как этому парню.
Şey... O zaman o adamın ki gibi bir şarkı yazman gerek.
- Тебе бы сходить и сказать этому парню.
- Oraya gidip, çocuğa anlatsan iyi olur.
Эй, я хочу дать этому парню шанс.
Kız tembel. Hakkını teslim etmek lazım.
Я и так слишком много поблажек делал этому парню.
Söyledikleriniz iftiraya girer. Uzmanlığımı sorgulamak durumunda değilsiniz. O çocuğa kucak açmakla yapabileceklerimin sınırlarını zorlamıştım.
Этому парню плевать на Верховный Суд.
Bu adamlar yüksek mahkemeyi umursamıyor. Olayı örtbas etmek istiyorlar.
Попробуй позвонить этому парню.
Şu adamı bir arasana.
Почему бы этому парню просто не взять прицеп без бортов... с 600-ваттными колонками и таскать его за собой на машине?
Adam gidip bir karavan alsa ya kendine... içine 600 tane hoperlör koyup arabasıyla çeker.
Ты позвонила этому парню из клуба?
Spor kulübündeki çocuğu aradın mı?
Я этому парню не доверяю.
Ona güvenmiyorum.
- Вот что я пытаюсь объяснить этому парню.
- Ben de yarım saattir bunu anlatmaya çalışıyordum.
Забудь, Тони. Этому парню не нужна наша помощь.
Unut gitsin Tony.
Кстати, я играл как Пол Ньюмен, бля... показал этому парню класс игры.
Aynı Paul Newman gibi sallıyorum istekayı. Çocuğa hayatının dersini veriyorum.
- Я буду должен дать чаевые этому парню?
- Bu adama bahşiş verecek miyim?
Я знаю, это глупо звучит, но благодаря этому парню, я стал спортивным обозревателем.
Aptalca gelebilir ama benim spor yazarı olmamın sebebi bu adamdır.
Этому парню храбрости не занимать.
Onda hırsız cesareti var.
- Вот, позвоните этому парню.
- Al şu adamı ara.
Я не имею никакого отношения к этому бедному парню.
Onunla kesinlikle akraba değiliz.