Юбки traducir turco
244 traducción paralela
Оторви кусок от нижней юбки и привяжи её.
Eteğinle arabanın arkasına bağla.
Что, юбки теперь стали еще короче?
Eteklerin boyunun kısaldığını söylediğini sanıyordum.
Четыре ярда ткани для юбки.
Eteğinde dört metre kumaş var.
А, помнишь, мы играли в гавайском ансамбле и носили юбки?
Hawai orkestrasında, sazdan etek giymiştik.
Дай мою желтую рубашку, мои воскресные юбки и мой голубой плащ.
Sarı elbisemi, pazar günü giydiğim eteği ve mavi pelerinimi getir.
Теперь юбки : голубую и красную с золотыми нитками.
Şimdi de sarı çizgili mavi ve kırmızı etekler.
Интересно, она мне купит нижние юбки...
Merak ediyorum da acaba yeni gecelik de dedi mi.
Они носят юбки из травы и кокосовой скорлупы.
Sazdan etekler ve Hindistan cevizi kabuğu var.
Или ты всерьез полагаешь, что эти малокровные создания преисполнены высшего духа, который посредством их заглядывает под юбки?
Yoksa dünya ruhları, bu kansız yaratıklara eteklerinin altından gizlice bakma şansı verir miydi?
У нас смешные юбки. Посмотри.
Gerzek bir halimiz var.
Вы ответите за эти юбки.
Etek giydirerek beni gülünç duruma düşürdün.
- ј ты носишь мини-юбки?
Mini etek giyer misin?
- Ќе мини-юбки, а короткие юбки.
Mini etek giymem, ama kısa etek giyiyorum.
Юбки до подбородков, никаких лифчиков...
Etekler çenelerine kadar kalkmış, sütyenler yok...
Панталоны. Hа ней не было юбки.
Eteği yoktu.
Какие здесь красивые вещи, какие красивые юбки!
Pazardaki en iyi kumaşlar!
Меня обычно спасает брат, если только сможет оторваться от юбки минут на двадцать.
Beni genelde kardeşim kurtarır. Karılardan gözünü 20 dakika alıkoyabilirse.
У вас ведь мужчины носят юбки, да?
Sizin ülkenizde erkekler kısa etek giymiyorlar mı?
Шотландцы носят не юбки, а кильты.
Onlar kilt giyerler.
У них отлетали пуговицьi от блузок и задирались юбки.
Düğmeler teker teker açılıyor. İç çamaşırının rengini görebiliyorsan... yeteneğin var demektir. Etekler çekiliyor.
- Нет. - Да. Тьi будешь вязать юбки из банановьiх листьев на продажу.
Sen turistlere satmak için midye toplayacaksın.
Давай, Джорджи, заходи. Приподними свои юбки и нагрей мне местечко!
Haydi Georgie, git oraya, eteklerini kaldır ve yerimi ısıt.
Думаю, тебе надо чаще носить юбки.
Bence daha sık etek giymelisin.
Мы с Лорой надели самые короткие и облегающие юбки.
Laura ve ben en kısa ve dar etelerimizi giydik.
Парики, мини-юбки, туфли на платформе, твой дух, твой стиль.
peruk, mini etek, ruhunuz, stiliniz.
Доставайте свои травяные юбки, Ангелы.
Hula eteklerinizin tozunu alın meleklerim.
Придорожные кафе, взмывающие юбки, быстротечные интрижки.
Kaldırımlardaki kafeler, dalgalanan etekler, geçip giden ilişkiler.
Вы что ходите и заглядываете к ним под юбки?
Ne yani, biri gidip hepsinin eteğinin altına mı bakıyor?
если Ваше имя Долорес почему Вы не бежите к реке и не собираете camarons в ваши юбки
eğer senin adın Dolores ise neden nehre girmiyorsun? ve karidesleri eteğine toplamıyorsun
Почему юбки так болтаются?
Eteği neden bu kadar sarkık.
Поэтому, поднимите юбки и посмотрите на свои ноги.
Pekala... eteklerinizi kaldırın ve şimdi ayaklarınıza... bakın.
как обычно, мартини и юбки.
The usual, martinis and skirts.
Черлидерши примеряют новые юбки. Я собирался...
Amigo kızlar yeni eteklerini deniyordu ve ben de...
Боже, а еще покороче юбки не нашлось?
Tanrım, kızın elbisesi daha yukarıda olsaymış bari!
Мы не юбки шьем.
Kombinezon dikmiyoruz burda!
Носи юбки чуть длиннее. - Не собираюсь.
Sen de daha uzun etekler giy.
Как твой адвокат на этом слушании я должен сказать судье, почему ты носишь такие короткие юбки.
- Tamam, öyleyse. Avukatın olarak duruşmada hakime neden mini etek giydiğini anlatmak zorundayım.
За Джорджа, которого снова наняли, и за короткие юбки Элли и за признаки прогресса женщин. Правильно! Правильно!
George'un işine geri dönmesine ve Ally'nin kadınların ilerlemesinde bir simge olan yaramaz mini eteklerini giymeye devam edişine.
Раз мы празднуем твои короткие юбки, что тут особенного?
Madem o mini mini etekleri giyişini kutluyoruz neden... - Ben?
Послушай, мне очень жаль, что выставила свои короткие юбки перед твои лицом...
Mini eteğimi önünde tuttuğum için özür diliyorum. Yani davanın önünde...
Ни один стоящий юрист не носит такие короткие юбки.
- Bir penis istiyor. Bana gerçek bir avukat bul, Fish. Gerçek bir avukat böyle kısa etek giymez.
Ты имеешь в виду ту, в которой носят жакеты и клетчатые юбки?
Yani, ceketler ve ekose etekler mi diyorsun?
Так теперь будут жакеты, клетчатые юбки и никаких мальчиков?
Yani ceketler, ekose etekler ve üstüne bir de erkek yok?
- Зачем спать с девушкой в юбке... если можешь спать с девушкой на рекламе юбки?
Neden etekli kızı düzeyim ki? Etek reklamındaki kız dururken.
- Она носит мини-юбки и спит со всеми без разбору.
- Önüne gelenle yatan, mini etek giyeni.
Мини-юбки?
Mini etek?
Плюс, у тебя нет подходящих бедер для мини-юбки.
Artı, sende mini etek giyecek kalça yok.
Ты мастер проникать под юбки.
Pantolonlarının içine girebilirsin dünyadaki herkesten daha iyidir,..
Вы жаловались на секретарш, носящих короткие юбки?
Bazı sekreterlerin kısa etek giymesinden yakındınız mı?
А потом этот немец, который ехал в первом вагоне, он меня заметил. И я сижу, а он подходит и забирает окорок у меня из-под юбки.
Ben orada otururken bana doğru geldi ve eteğimin altından jambonu aldı ve...
Потрясена вниманием руководства к длине моей юбки.
Görüldüğü gibi etek ne hasta ne de izinde. Yönetimin etekle ilgili açıkça boy ayırımcı tutumu dehşet verici,