Юрского traducir turco
76 traducción paralela
Доктор Грант, моя дорогая Доктор Сеттлер, добро пожаловать в парк Юрского периода.
Jurassic Parka hoşgeldiniz.
Пока на горизонте не появились археологи парка Юрского периода.
Jurassic Parkın bilimadamlarının geleceği günü bekler.
В парке Юрского периода нет некомпетентной рождаемости. [Хаммонд смеется]
Jurassic Parkta doğal ortamda doğum olmaz.
Добро пожаловать в парк Юрского периода.
Jurassic Parka hoşgeldiniz.
Ничего не видно. Поэтому диплодоки... считаются прекрасными но опасными созданиями... в парке Юрского периода.
Bu da Dilophosaurus'u, Jurassic Parktaki güzel... ama ölümcül hayvanlardan biri yapıyor.
Такого успеха у нас не было со времен "Парка Юрского периода"!
Jurassic Park'tan beri en başarılı filmimiz bu oldu!
Сегодня Парк Юрского Периода в Сан-Диего... пополнится новым, уникальным экспонатом, который затмит все остальные подобные парки мира.
Bu gece, bir konuda uzmanlaşan parklara rakip olup... sayısız müşteri çekecek olan bir mega olayı... San Diego Jurassic Parkını vaftiz edeceğiz.
- Идемте. - Один из мелового, а другой из юрского.
Bu kil çagindan, diğeri Jurassic döneminden.
"Парк Юрского периода" мог быть на самом деле.
Jurassic Park gerçek olabilirdi.
Слева, Тираннозавр Рекс, из Юрского периода.
Solunuzda ; tiranozor rex, Jura Döneminden...
Но я могу произнести Юрского.
Ama ben Jura'yı söyleyebiliyorum.
Здесь, мастодонт конца Юрского периода.
Bu mastadon, yarı-geç Jura Döneme ait.
А ещё я сделаю, где Натали превращается в одну из ящеров из "Юрского Парка."
Natalie'nin o Jurassic Park'taki tüküren kertenkeleler gibi olduğu bir tane de var.
Это окончательно доказывает что идея Парка Юрского периода принадлежит мне.
Bu da kanıtlıyor ki Jurassic Park fikri önce benim aklıma geldi.
Так ты думаешь Гамильтон устроил "Парк Юрского Периода" и вернул Никодемус.
Yani Nicodemus'u geri getiren Hamilton.
Парк юрского периода.
Jurassic Park.
Происходит от греческих слов для крыла и пальцев, название летающая ящерица Юрского и мелового периодов?
Yunanca "wing" ve "finger" kelimelerinden türeyen Jurasik ve Mesozoik devrin uçan kertenkelesine ne ad verilir?
Ух, я знала конечно что ты по технике спец, но но эта вещица, как будто из Юрского периода.
Vay canına, makine manyağı olduğunu biliyordum ama, bu şeyler sanki taş devrinden kalmış gibi görünüyorlar.
Мы ели ребрышки как-то вечером. Это звучало как "Парк Юрского периода".
Önceki akşam pirzola yemiştik ve Jurassic Park'taki gibi sesler çıkmıştı.
Это не Парк Юрского Периода, Пауло, а юг Тихого океана.
Burası Jurassic Park değil Paulo. Burası Güney Pasifik.
Велоцераптор был, от силы, два метра в прыжке, а "Парк юрского периода" собрал миллиард долларов.
Velocraptor en fazla 2 metreydi. Ve Jurassic Park deli gişe yaptı.
На её месте, я бы нашел какой-нибудь милый пляж юрского периода.
Yerinde olsaydım, bir yerlerde Jura çağı kumsalı bulurdum.
У меня в спальне стакан воды дрожит, как в "Парке Юрского периода".
Yatak odamda bir bardak su var ve Jurassic Park gibi titriyor.
Он называется Шкварки Юрского Периода. Я хожу туда трижды в неделю вот уже 15 лет.
Adı Jurassic Fork... 15 yıldır haftada üç kez oraya giderim.
Увидимся в Шкварке Юрского Периода в 5 : 45
Saat 5.45'te Jurassic Fork'ta görüşürüz.
Добро пожаловать в Шкварки Юрского Периода, где только ваш голод станет вымирающим видом.
Merhaba, Jurassic Fork'a hoş geldiniz. ... nesli tükenecek tek şeyin yemeğiniz olduğu yer.
Нам не нужно рассказывать о парке Юрского периода и велоцерапторах, чтобы увидеть, как именно рептилии правят миром.
Sürüngenlerin egemen olduğu bir dünya için, Jurrasic Park hikâyelerine ya da Velosiraptor'lara ihtiyacımız yok.
Такое ощущение, что наблюдаешь за парком Юрского периода.
Korkutucu,... harika, şuna baksanıza....... sanki Jurassic Park'daki bir şeye bakıyormuşsunuz gibi.
Хорошо-хорошо. Скажи ей, что мне нравится ее японский "парк юрского периода"
O zaman Japonca "Jurassic Park" a bayıldığımı söyle!
Ќапример, недотЄпа-хаосит из "ѕарка юрского периода", испытывал такое заблуждение.
Yani, Jurassic Park'ın kuş beyinli kaosçusu, bu kafa karışıklığı içinde idi.
Мумии, играющие в покер, пингвины, торчащие из вулканов, динозавры из мелового периода. вместе с динозаврами из юрского периода.
Mumyalar poker mı oynamadı, penguenler yanardağlardan mı fırlamadı Kretase dönemindeki dinazorlar, Jura dönemindeki dinazorlarla mı takılmadı.
"Парк Юрского периода".
Jurassic Park.
Парк Юрского периода, парки - это круто, департаментам парков нужны деньги.
Jurassic Park, parklar çok harika Parklar Birimi'nin paraya ihtiyacı var.
- Парк юрского периода?
- Jurassic Park mı?
Когда-то здесь был берег юрского моря.
Burası Jurassic Sahili.
сериал "Остаться в живых" и "Парк Юрского периода" в одном телешоу...
Jurassic Park ile Lost aynı programda buluşuyor. 85 milyon yıldır hasıraltında.
Весь этот обрыв, фактически, одна огромная окаменелость, и является перевёрнутой плитой дна, океана Юрского периода.
Aslında, tüm kaya yüzeyi büyük bir fosildir. Jura dönemi okyanus zemininin yan dönmüş kalın tabakası.
Шести метров длиной, они являются одними из самых успешных охотников океана Юрского периода.
Altı metre boyuyla Jura dönemi okyanusunun en başarılı avcılarından biridir.
Вдвое крупнее большинства хищников Юрского периода...
Jura dönemi okyanus yırtıcılarından en az iki kat daha büyüktür.
Но стоит потерять элемент неожиданности... и столкнёшься перспективой либо остаться голодным... или иметь дело с самым защищённым гигантом Юрского периода.
Ama gafil avlama ihtimalini kaçırarak şimdi, ya açlıktan ölme ihtimaliyle yüzleşecek ya da Jura döneminin en korunaklı deviyle yüzleşecektir.
И в океанах Юрского периода у нас есть свидетельства, позволяющие предположить, что плезиозавры защищали свой молодняк... находя убежище на мелководье.
Ve Jura dönemi okyanuslarında, Plesiosaurslar'ın sığ sularda sığınaklar bularak yavrularını koruduklarına dair deliller bulduk.
Так как же этот монстр Юрского периода охотился и убивал?
O halde, bu Jura dönemi canavarı nasıl avlayıp öldürebiliyordu?
Пока я не услышу что-то, что уведет мои мысли от от шланга юрского периода, который я травмировал в этот полдень.
Aklımı öğleden sonra yaşadığım korkunç travmadan uzaklaştıracak bir şey duyana kadar.
Доктор Янг скажет вам, что я занимаюсь этим с юрского периода.
Doktor Yang size bunu Jura Devri'nden beri yaptığımı söyleyecektir.
"Смоловая дыра юрского периода".
"Jurassic Reçine deliği."
Это окаменелость из Юрского периода.
Dinozor çağından bir fosil.
Если вы скажете им, что это похоже на Парк Юрского периода, вперемешку с Сумерками, или, к примеру на Хоббита, замешенного с Полями смерти, - это будет для них понятно.
Eğer onlara Jurassic Park'ın Twilight Zone ile kesişmesi derseniz... veya bilirsiniz Hobbit'in Killing Fields ile... kesişmesi derseniz daha anlamlı gelecektir.
Я хочу, чтобы он отнёсся ко мне как к маленькой козочке из "Парка Юрского периода" и просто съел меня всю полностью.
'Beni Jurassic Park'daki keçiymişim gibi...''bir bütün olarak yutmasını isterdim.'
"Добро пожаловать в парк Юрского периода".
"Jurassic Park'a hoş geldiniz."
- Это "Парк Юрского периода?"
- Jurassic Park'tan mı?
Парк Юрского периода!
Tıpkı Jurasik Park gibi.