English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я больше так не буду

Я больше так не буду traducir turco

146 traducción paralela
Я больше так не буду.
Bunu tekrar söylemeyeceğim.
Я больше так не буду.
Bir daha senden yararlanmaya kalkışmayacağım.
Я больше так не буду.
- Bir daha öyle yapmam.
Господи, клянусь, я больше так не буду.
Bu... bu katolik şeyi olmalı. Kötü düşüncelerim var.
Я больше так не буду.
Bir daha yapmayacağım.
Обещаю, я больше так не буду.
Söz veriyorum bir daha yapmayacağım.
Прости меня, я больше так не буду.
Yanlış davrandım, bir daha yapmayacağım.
- Мне стыдно, я больше так не буду.
Bir daha yapmayacağım.
Слушай, это твои дела, а мне не стоило в душе упоминать бывшего мужа, так что я больше так не буду.
Dinle. Senin işin seni ilgilendirir. Duşta eski kocamın konusunu açmam doğru değildi.
Я буду очень занят, так что, возможно, больше не увижу тебя.
Bugün bayağı koşturmacayla geçecek, herhalde seni bir daha göremem.
Я больше так не буду!
Zorba biri.
— Я никогда больше так не буду.
- Sana asla itaatsizlik etmem.
Клянусь, я так больше не буду!
Yemin ederim bir daha yapmayacağım.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Doğru yerde doğru insanlara saygı göstermeye ve gülümseye devam edeceğim çünkü pek yakında bu iş nihayete erecek.
Прости, Звей. Я больше не буду так делать. Клянусь.
Özür dilerim Zwey, bir daha olmayacak.
Больше я так не буду.
Bir daha olmaz.
Я больше так не буду.
Özür dilerim.
- Я обещаю, что больше не буду так поступать.
- size söz veriyorum bir daha asla yapmayacağım.
Я больше этого не буду говорить. Так, давайте сначала.
- Baştan alın.
И если мне придёт письмо, которое я так жду, то никогда ни на что больше не буду жаловаться.
Beklediğim mektubu alırsam bir daha hiç söylenmeyeceğim.
От имени родного, а не хочешь - так поклянись, что любишь ты меня, и больше я не буду Капулетти.
Yoka açılayım mı ona? Benim düşmanım olan adındır yanlızca
Если тебя это так сильно беспокоит тогда я не буду больше исполнять.
Ve eğer seni bu kadar rahatsız ediyorsa artık çalmayacağım.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Evet, aldım, ve durumu anladım... ve problem bunu bir kez unutmam... ve önlemini almış olmam... yani ortalıkta artık bir problem olmaması.
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Eğer seninle yaptıklarımızdan aldığım keyfin yapmacık olduğunu sanıyorsan aklını kaçırmışsın demektir. Ayrıca madem bahis konusunda böyle düşünüyorsun, bir daha yapmam.
Дядя Гъюри послал меня сказать тете Тунде, что все, о чем вы просили, было сделано, организация всего этого уже началась, так что я должен буду сегодня вечером принести сюда ваш чемодан. Это нас больше не касается, Янош.
Bu bizi ilgilendirmiyor, János.
"Простите, я больше никогда не буду." И так далее.
"Özür dilerim, bir daha yapmayacağım, falan, falan."
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
İşinize karıştığım için gerçekten özür dilerim. Ama eğer bunu... tekrar yapmazsanız... çok memnun olurum.
Я больше не буду так.
- Bir daha yapmayacağım! - Ve kurbağalara benziyorlardı, Peaches.
Я больше не буду тебе доверять! Так и знай!
Her defasında söz veriyorsun ama sözünde durmuyorsun.
Прости, я так больше никогда не буду делать.
AffEt bEni, bir daha asLa yapmam.
Ладно, ладно, я не буду больше так говорить.
Telefon faturanı düşün.
Не бросай меня, пожалуйста, измени своё решение, Я правда больше не буду так.
Beni terk ettiysen, lütfen fikrini değiştir, gelecekte çok daha iyi olacağım.
Я больше так никогда не буду!
Bir daha yapmayacağım.
Так что я больше не буду пытаться стать твоим другом.
Seninle dost olmaya çalışmayı bıraktım artık.
Если вы и ваш пособничек снова засветитесь тут, больше я так отпускать не буду.
Seni ya da işbirlikçini bir daha burada görürsem yandın.
Это было тупо, и я больше не буду так делать.
Bu aptallıktı ve bir daha asla yapmayacağım.
Если так, я никогда больше этого не буду делать, клянусь папа.
Çünkü daha önce hiç yapmadım baba, yemin ederim.
Если так будет продолжаться, я больше вообще ничего оплачивать не буду.
Böyle devam edersen, bir daha hiç para yollamam.
Юнг-ре, я никогда не буду больше так делать.
Young-rae, bir daha asla yapmam.
Я не буду больше так являться к вам.
Her zaman sizin için orada olamayacağım.
Я не буду больше так выглядеть.
Artık böyle görünmeyeceğim.
Я больше не буду себя так вести.
Hiçbirini tekrar yapmayacağım.
Так же это место, где я решила что больше никогда не буду кататься на велосипеде, или по крайней мере до конца начальной школы.
- Zavallı küçük Kabuklu Burun. - Evet.
И это очень мило, что ты пытаешься снять ее с меня но если я позволю тебе, я буду так на тебя злиться, что никогда больше не смогу на тебя посмотреть.
Bunu üstlenmeye çalışman çok güzel ama buna izin verirsem, sana o kadar kızarım ki, bir daha yüzüne bakmam.
Так что я больше не буду тебя ждать.
Seni daha fazla bekleyemeyeceğim.
Если вы так делаете, я не буду больше просить вашего разрешения.
Böyle davranacaksanız, artık sizin izninizi almak için yalvarmayacağım.
Так что я больше не буду выслушивать твой скучный вздор.
Böylece sıkıcı ve boktan laflarını dinlemek zorunda kalmayacağım.
Раз Вы так поступаете со своими клиентами, я больше ничего не буду у Вас покупать.
Şunu da unutma müşterilerine bu şekilde davranamazsın.
Я больше никогда не буду смотреть на свинью на вертеле так, как раньше.
Şişteki bir domuza artık kesinlikle farklı gözle bakacağım.
Я больше не буду так фамильярно веси себя!
Sana yaklaşmayacağım!
Думаю, этот раз был последним. Больше я так шутить не буду.
Bence bu, bu şakayı son kez yapışım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]