English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я всегда буду с тобой

Я всегда буду с тобой traducir turco

149 traducción paralela
Мы стали чужими. - Я всегда буду с тобой, вместе мы...
Seni her zaman tanırım.
Я всегда буду с тобой.
Her zaman yanında olacağım.
Но... Если ты смотришь своим сердцем, то я всегда буду с тобой.
Ama yüreğinle bakarsan her zaman yanında olurum zaten.
Я всегда буду с тобой!
Daima seninle olacağım Bud.
Что бы со мной ни случилось, я всегда буду с тобой.
Bana ne olursa olsun, Ben hep seninle olacağım.
И я всегда буду с тобой.
Daima seninle olacağım.
Я всегда буду с тобой.
Her zaman seninle olacağım.
Я всегда буду с тобой.
daima seninle olacağım.
Я всегда буду с тобой, чтобы поддержать тебя,
# Seni yakalamak için hep orada olacağım.
И даже, если я умру... после долгой болезни... а ты будешь писать свою надгробную речь.. и откроешь ящик стола, и найдёшь мою записку со словами : "Я всегда буду с тобой"... и даже после этого не сможешь пролить ни одной крохотной слезинки...
Sonra mesela ben ölürsem uzun bir hastalık sürecinden sonra ve sen benim için methiye yazısı yazacağın zaman masanın çekmecesini açınca benim bıraktığım notu bulup şunu okuduğunda "Her zaman senin yanında olacağım" yine de tek bir gözyaşı damlası bile dökmeyecek misin?
С кем бы ты ни был, я всегда буду с тобой.
Bunu hatırlamanı istiyorum. Her zaman orda olacağım. Burda ne arıyorsun?
Я тогда всегда... Я всегда буду с тобой.
Böylece ben daima seninle olacağım.
Я всегда буду с тобой.
Hiç ayrılmayacağım.
Я всегда буду с тобой, подобно стене, которую надо перелезть.
Ben her zaman üstesinden gelmen gerek bir engelim Bu yüzden birlik olacağız.
Ќо... я всегда буду с тобой!
Ama... Ben her zaman seninle olacağım!
Я всегда буду с тобой.
Daima seninle olacağım.
Теперь я всегда буду с тобой.
Artık beni daima yanında taşıyacaksın.
Я всегда буду с тобой.
Daima burada olacağım.
Я всегда буду с тобой, сын.
Ben herzaman seninle olacağım, evlat.
Я всегда буду с тобой.
Ben daima yanında olacağım.
Я всегда буду с тобой, Дилан.
Hep yanında olacağım, Dylan.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Eğer evlilik, iki insanın sonsuza dek birleşmesiyse şundan emin olmak istedim : Senin ya da benim nerede olduğumuzun hiç önemi olmadığından. Daima yanında olacağım.
Н, я всегда буду с тобой, Р.Дж. Я тебе не доверяю. Вообще-то, вы должны быть мертвы.
N., daima seninle olacağım.
что я буду рядом всегда с тобой. чтобы ты не растерялся.
Sana sıkıca tutunacağım ki kaybolma.
что я буду рядом всегда с тобой.
Kalbimin nasıl attığını hissediyor musun? Pek emin değilim.
Я сниму соседний дом, и всегда буду рядом с тобой.
Onun yanındaki yeri kiralayacağım. Böylece sana yakın olacağım.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Ama ben hep, hep burada olacağım döndüğünde.
Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Senin hep yanında olacağım... Sorun etme. Tamam.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun, ben hep seninle olacağım.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Ama ben her zaman burada olacağım.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
"Amber..." "... herzaman yanında olacağımı bilmeni istiyorum... " "... hem bir arkadaş hem de kardeş olarak. "
Я буду с тобой всегда.
Bana sahipsin. Sonsuza dek.
Неважно, что ты будешь делать, я всегда буду возвращаться домой с тобой, ОК?
Ne yaparsan yap, aynı çatı altında yaşıyoruz.
Я всегда теперь буду с тобой.
Artık hep seninle olacağım.
Я буду с тобой... Всегда, всегда...
Seninle birlikte olacağım sonsuza dek.
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Mitsu... kendimi öldürsem de... hep seninle olacağım.
Я буду с тобой всегда.
Seni bulmuşken, hiçbir yere bırakmam!
Я буду с тобой всегда.
Daima seninle olacağım.
Я буду всегда с тобой...
Yanına geleceğim.
Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Her zaman senin yanında olacağım. Hep seni koruyacağım.
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Keşke hep yanında olacağımı söyleyebilseydim ama her nedense o sözü tutamayacakmışım gibi geliyor.
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Senin için her zaman orada olacağım, ne olursa olsun.
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
- Ben her zaman senin yanında olacağım çapkın.
Я буду с тобой всегда.
Her zaman seninle olacağım. Ne olursa olsun.
Когда ты будешь кататься на велосипеде, принимать ванну, Встречаться с другой девушкой, я всегда буду рядом с тобой.
Bisiklete bindiğinde, banyoya gittiğinde bir kızla buluştuğunda, sürekli seni izleyeceğim.
Я буду с тобой всегда.
Sonsuza dek seninle yaşayacağım anneciğim.
Потому что теперь я всегда буду рядом с тобой.
Tek ihtiyacım, seninle olmak.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
Çünkü sahip olmaya değecek bir şeyi risk almadan elde edemezsin. Çünkü sana dırdır etmek için hep yanında olmayacağım.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun, tedavi boyunca hep yanında olacağım.
Я всегда буду рядом с тобой, братик.
Her zaman senin yanında olacağım abi.
И даже хотя я не могу быть с тобой сейчас, Я всегда буду твоим.
Şu anda yanında olamasam da hep senin olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]