Я делаю это ради тебя traducir turco
90 traducción paralela
- Я делаю это ради тебя.
- Ben senin için yapıyorum.
Ну, если все узнают, что я делаю это ради тебя... то я помогу.
Herkes bunu senin için yaptığımı bildiği sürece yapacağım.
Я делаю это ради тебя!
Bunu senin için yapıyorum.
- Я делаю это ради тебя.
Dur. - Yapacağım.
Я делаю это ради тебя?
Bu seni tahrik ediyor mu?
Я делаю это ради тебя.
Ve bunu senin için yapıyorum.
Я делаю это ради тебя.
Bunu senin için yapıyorum.
Я знаю, это.. сложно понять. Но я делаю это ради тебя.
Anlamak güç biliyorum ama bunu senin için yapıyorum.
Я делаю это ради тебя.
Bunu sırf senin içi yapıyorum.
Я делаю это ради тебя. Нет, я не хочу этого.
Hayır, bunu yapmanı istemiyorum.
Я делаю это ради тебя.
Bunun senin için yapıyorum.
Чак, я делаю это ради тебя, понимаешь?
Chuck, bunu senin için yapıyorum.
Я делаю это ради тебя.
Ben de senin için yapıyorum.
Ты знаешь я делаю это ради тебя
Eskiden ben de senin için öyle yapardım, unuttun mu?
Я делаю это ради тебя.
Senin için yapıyorum.
Вовсе нет. Я делаю это ради тебя.
'Çıldırmadım.Bunu senin için yapıyorum.'
Я делаю это ради тебя.
Senin için yaptığım bunca şey.
Я делаю это ради тебя
Bunu sizin için yapıyorum.
Я делаю это ради тебя, не ради него.
- Bunu senin için yapıyorum, onun için değil.
- Я делаю это ради тебя.
- Senin iyiliğin için yapıyorum.
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
Bunu sırf sana yardım etmek için yaptığımı sanma sakın.
Я делаю это не ради себя, а ради тебя.
Bunu senin için yapıyorum.
Я это делаю только ради тебя.
Bunu senin için yapıyorum.
Я делаю это ради тебя!
Ne yapıyorsam senin için yapıyorum!
- Все, что я делаю, все, что я делал и сделаю в будущем, это только ради тебя и твоего брата.
Yapmış olduğum, yaptığım ve yapacağım her şey sen ve kardeşin için, biliyorsun değil mi?
Я делаю это не ради тебя.
Bunu senin için yapmadım.
Я делаю это ради семьи, ради тебя.
Ailem için yaptım bunu, sizin için.
Я это делаю не ради тебя.
Bunu senin için yapmıyorum.
Я не делаю это ради тебя,
Bunu senin için yapmıyorum.
Назим, ну, ты дрянь. Эта семья тебя приняла, накормила. Я это делаю ради них.
Nazım sen bir pisliksin.
Я делаю это не ради тебя, не ради ангелов, или кого-либо ещё.
Bunu senin için yapmadım. Yada bir melek veya her hangi biri için.
Хорошо, но я делаю это не ради тебя, а ради Эммы.
Tamam ama senin için değil. Eema için.
поэтому будет неправдой, если я скажу, что делаю это только ради тебя.
Bunu sırf senin için yaptığımı söyleseydim yalan olurdu.
Я делаю это не ради тебя, а ради девушек.
Bunu senin için yapmıyorum. Kızlar için yapıyorum.
Я делаю это не ради тебя.
Bunu senin için yapmıyorum.
Кларк, неужели ты не понимаешь, что всё это я делаю лишь ради тебя?
Clark, bunları senin için yaptığımı görmüyor musun?
И просто чтобы ты знала, я это делаю не ради тебя.
Şunu bil ki bunu sırf senin için yapmıyorum.
Лоис, я делаю это только ради тебя.
Bunu senin için yapıyorum.
Я делаю это ради тебя, Рокси!
Bunu senin için yapıyorum Roxie.
Я это не ради тебя делаю.
Bunu senin için yapmıyorum.
Может, ты чего не поняла. Я это делаю не ради тебя.
Yanlış anlamış olabilirsin fakat böyle nedenlerle bunu yapmıyorum.
- Я делаю это ради тебя!
- Hayır.
Я это делаю не ради тебя, а ради нее.
Bunu senin için değil, onun için yapıyorum.
Я делаю это не ради тебя
Bunu senin için yapmıyorum.
Я же делаю это ради тебя!
Senin için yapıyorum bunu!
Не ради тебя. Я делаю это для нас.
Sadece senin için değil, bizim için yapıyorum.
Знаю, звучит безумно, но я правда делаю это ради тебя.
Çılgınca geliyor biliyorum ama aslında bunu senin için yapıyorum.
Я делаю это ради тебя, Лайла.
Bunu senin için yaptım Lila.
Я делаю это не ради тебя.
Senin için yapmıyorum.
Я делаю это ради нас... чтобы защитить тебя, защитить Генри.
Elde edeceğim tüm bu güç bizim için. Seni ve Henry'i korumak için.
Знай, Абель, всё, что я делаю, это ради тебя и Томаса.
Yaptığım her şey Abel, senle Thomas için.