English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я должен был быть там

Я должен был быть там traducir turco

71 traducción paralela
- Я должен был быть там.
- Orada olmalıydım.
Я должен был быть там. Но я здесь, сейчас.
Sen de orada olabilirdin.
Я должен был быть там.
Orada olmalıydım.
Я должен был быть там рядом с ней.
Kanamadı bile. Orada onun yanında... olmalıydım.
Думаете, что я должен был быть там,
Orada olmalıydım.
Я должен был быть там.
Orada olmak zorundaydım.
Я должен был быть там.
Orada olmam gerekirdi.
Знаешь? Я должен был быть там.
Biliyorsunuz değil mi, orada olmam gerekiyordu?
Я должен был быть там, и я хотел бы всё вернуть назад.
Orada olmam gerekirdi. Keşke her şeyi geriye döndürebilsem.
Я должен был быть там прикрывать твою спину.
Seni kollamak için orada olmam gerekirdi. Evet, olmalıydın.
Я должен был быть там
Orada olmalıydım.
Я должен был быть там, чтобы увидеть как Кирк выбивает за пределы поля. но мы были вынуждены уехать на седьмом. Ты помнишь?
Ben de saha dışına çıkmasını görebilirdim, ama 7.devrede çıkmak zorunda kaldık, unuttun mu?
Я должен был быть там.
Orada ben olmalıydım.
Шериф, прежде чем вы что-то скажите, знаю, вчера я должен был быть там, но я был... лагерь был разбит там, где не ловил телефон.
- Şerif, sen bir şey söylemeden önce, geçen gece orada olmalıydım biliyorum, ve şey oldu- - kampımın olduğu yerde cep telefonum çekmiyordu.
- Я должен был быть там.
- Orada olmalıydım!
Я должен был быть там для них.
Onların yanında olmam gerekiyordu.
Я должен был быть там ради тебя.
Senin için orada olmalıydım. Özür dilerim.
Боже, я должен был быть там.
Orada olmalıydım.
Я должен был быть там.
Burada olmam gerekiyordu.
Я должен был быть там!
Burada kalmalıydım.
Я должен был быть там.
Onun yanında olmalıydım.
Ты должен был быть там, чтобы я увидела твою штуку!
Senin orada olman gerekiyordu, böylece şeyini görecektim.
- Там должен был быть я.
Benim fikrimdi.
- Ну, я не должен был там быть.
Orada olmamam gerekirdi.
Там должен был быть я.
Ben olmalıydım.
Там должен был быть только я.
Tek başıma kapak olmalıydım.
Я забыл, что должен был там быть.
Tamamen unuttum! Orada olmam gerekiyordu!
Я должен был быть там.
Orada olmalıydım!
Он не там, где он должен был быть, так что я позвонила в школу Лорел.
Dediği yerde değildi, ben de Laurel'in okulunu aradım.
Черт, я должен был там быть.
Kahretsin, orada olmalıydım.
Но я должен сказать тебе, Джонфен в этот момент он выглядел, будто первый раз в своей жизни довольный быть там, где он был.
Ama şunu söylemeliyim, Jonfen şu dakika, sanki hayatında ilk defa, nerede olduğuyla çelişti.
Его там быть не должно, нас там быть не должно,.. ... и уж тем более я не должен был в него стрелять.
Orada olmasına gerek yoktu, orada olmamıza gerek yoktu ve adım gibi eminim ki onun diyaliz biletini zımbalayan kişinin ben olmasına gerek yoktu.
Я должен был там быть.
Orada olmalıydım.
Там должен был быть я.
Yerinde ben olmalıydım.
И там вместо тебя должен был быть я.
Orda olmalıydım.
Твой мусорный бак должен быть заполнен рыбьими кишками, но когда я заглянул внутрь, там был только секс.
Kovanın balık leşleri ile dolu olması gerekiyordu ama içine bakınca, seksten başka bir şey göremedim.
Ты знаешь, я хочу поверить тебе, но, мм.. там должен был кто-то быть.
Sana inanmak istiyorum ama biri daha olmalıydı.
Я должен был быть там
Orada olmam gerekirdi.
Он должен был быть там но после того как они поссорились я отозвала приглашение.
O da orada olacaktı. Ama onlar ayrılınca ben de davetini iptal ettim.
Я буду спать в собственной кровати, которая там, где я должен был бы быть...
Kendi yatağımda uyuyacağım ki, olmam gereken yer burasıydı.
- Там должен был быть я.
- Benim de orada olmam gerekirdi.
Он должен быть современным во всех отношениях, но я думаю фабрика в Лонгбридже, где он был сделан, ну очень современная, потому что я получил пресс-релиз, который они выслали, и в нем говорится, что первую машину, сошедшую с тамошнего конвейера, создала единственная работающая там женщина.
Sözüm ona her yönü ile modernmiş ama bence Longbridge fabrikasında yapıldığı için modern olamaz çünkü gönderdikleri basın bildirisinde ilk üretilen arabanın oradan fabrikada çalışan tek kadın tarafından çıkarılacağı yazıyor.
Если тебе не все равно, ты должен быть там. Я был там.
- Umurunda olsaydı, gelirdin.
Ты был там... где должен был быть я.
Benim olmam gereken yerde... hep sen vardın.
Я должен был быть там, Кетрин.
Onun yanında olmam gerekirdi Catherine.
И я соврал боссу, потому что был не там, где должен был быть, и сказал, что мы с тобой...
Ben de dün olmam gereken yerde olmadığımdan müdürüme yalan söyledim.
В день, когда Пит привел ее домой 10 лет назад, я даже не должен был быть там. Я должен был быть на самолете. Иногда я думаю, если б я оказался где-нибудь в другом месте...
Pete'in on yıl önce onu eve getirdiği gün benim evde değil, uçakta olmam gerekiyordu aslında.
Я хочу, чтобы ты был там, где должен быть.
- Ait olduğun yerde olmanı istiyorum.
Я один из тех, кто должен был быть там, чтобы защитить его.
Orada olup onu koruması gereken de bendim.
Это ты? Я тебе даю 30 минут, что бы ты был там, где должен был быть еще 30 минут назад.
- Sana yarım saat önce olman gereken yere gelmen için 30 saniye veriyorum.
Я просто хочу знать, почему тебя не было там, где ты должен был быть.
Tek öğrenmek istediğim, neden sen olman gereken yerde değildin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]