Я должен был это предвидеть traducir turco
49 traducción paralela
Я должен был это предвидеть.
Böyle olacağını anlamalıydım.
Я должен был это предвидеть!
Bunun olacağını bilmeliydim!
Я должен был это предвидеть, но нет потому что они ждут, когда ты расслабишься и размякнешь а потом вонзят нож в твою спину.
Böyle olacağını anlamam gerekirdi ama tabii anlamadım. Çünkü buz kıracağını iki gözünün ortasına sokmadan önce iyice rahatlamanı bekliyorlar.
Я должен был это предвидеть.
Bunların olacağını görmeliydim.
Я должен был это предвидеть.
Bunu tahmin etmeliydim.
Я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını bilmeliydim.
Я должен был это предвидеть, когда узнал, что она математичка.
Onun Matematikçi olduğunu öğrendiğimde bunun olacağını görmem gerekirdi.
- Ѕоже мой, Ќорман... я должен был это предвидеть.
Tanrım, Norman. Bunun olacağını görmeliydim.
Я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını anlamalıydım.
Я должен был это предвидеть. Прости.
Bunu görmem gerekirdi.
Я буду типа : " Я должен был это предвидеть.
Ben de şöyle derim, "Bunu tahmin etmeliydim."
Я должен был это предвидеть.
Tahmin etmeliydim.
Что будет теперь? Ага, я должен был это предвидеть. И обойти стороной.
Evet, böyle olacağını baştan tahmin etmeliydim.
Я должен был это предвидеть.
Geldiğini görmem gerekiyordu.
Я должен был это предвидеть, босс.
Bunu tahmin etmeliydim patron. Saçmalayınca huzursuz oldu.
И я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını anlamalıydım.
Но я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını görmeliydim.
Я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını bilmem gerekirdi.
Прости, я должен был это предвидеть.
Üzgünüm, bunun olacağını görmeliydim.
Я должен был это предвидеть, но как-то упустил.
Bunun geleceğini görmeliydim ve göremedim.
Знаешь, я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını biliyordum.
Я должен был это предвидеть.
Bunu anlamalıydım.
Ладно. Я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını bilmeliydim.
Я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını tahmin etmeliydim.
Я должен был это предвидеть.
Bunların olacağını fark etmeliydim.
- Я должен был это предвидеть.
- Bunun olacağını bilmeliydim.
Я должен был предвидеть это. Почему..
Sizi daha iyi tanımam gerekirdi.
Предполагаю, я должен был предвидеть, что это произойдёт!
Böyle olacağını tahmin etmem gerekirdi!
Я должен был предвидеть это.
Bunu daha önceden anlamalıydım.
Я должен был это предвидеть.
Bunun olacağını bilmeliydim!
Я должен был предвидеть огорчение, которое утрата твоей горничной принесёт тебе, что это вызовет старые воспоминания.
Hizmetçinin kaybının oluşturduğu acının eski hatıralarının canlanmasına sebep olabileceğini önceden görmeliydim.
Я должен был предвидеть это.
Bunu önlemeliydim.
Я должен был предвидеть, что это произойдет.
Bunun olacağını tahmin etmeliydim.
- Я должен был это предвидеть.
- Bunun olacağını görmem gerekirdi.
Я должен был предвидеть это, хотя... мой скромный дом имел желанный вид на океан.
Tahmin etmeliydim gerçi... mütevazi evimin imrenilen bir okyanus manzarası var.
Я должен был предвидеть это.
Bunu tahmin etmeliydim.
Я должен был это предвидеть.
- Anlamalıydım.
Я должен был предвидеть это, но пистолет застал меня врасплох.
Olacakları önceden anlamalıydım ama silahı beni şaşırtmıştı.
Я должен был это предвидеть.
Galiba bu taş bana geldi.
Я должен был предвидеть это.
Bunun olacağını bilmeliydim.
Я должен был предвидеть все это.
Hepsini anlamam gerekirdi.
Я должен был предвидеть это.
Bunu tahmin etmeliyim.
- Я должен был предвидеть это.
Burada oturup kendi sorunlarımla ilgileniyorum babamla mücadele ediyorum ama tam karşımdaydı. Bunu görmeliydim.
Это я должен был предвидеть тоже.
Bunun olacağını da görmem gerekirdi.
Однако я должен был предвидеть, что кто-то это сделает.
Hâl böyleyken birinin doldurmak isteyeceğini umuyordum.