Я жива traducir turco
957 traducción paralela
Я никогда не обману ни сестру, ни тебя, ни кого-либо ещё на свете, пока я жива.
Gerçek şu : Şu yaşıma kadar ne kardeşimi, ne seni,.. ... ne de bu dünyada hiçkimseyi, asla aldatmadım.
Мне не придётся отдохнуть, пока я жива.
Ölene kadar rahat edemeyeceğiz.
Последний раз, несколько лет назад, кто-то стукнул меня, и ничего, я жива.
Önemsiz. Bir yıl önce yine uykumda gezerken... birisi beni tokatlayıp uyandırdı. Ve işte görüyorsun, hala yaşıyorum.
Я жива и здорова!
"Zavallı hâlâ yaşıyor"!
Что я ему скажу? Просто скажи, что я жива... Ты жива.
Ona hayatta olduğumu ve yaşadığım sürece bir daha... onu görmek istemediğimi söyle!
Я жива и не имею ничего общего с твоей смертью.
Ben hala hayattayım. Senin ölümünle herhangi bir ilgim olsun istemiyorum.
Пока я жива, с тобой ничего не случится.
Ben hayatta olduğum sürece, sen güvendesin.
Ну да, я жива.
Evet, yaşıyorum.
- Я дышу. Я жива.
Nefes alabildiğime göre yaşıyor olmalıyım.
А я жива?
Ben canlı mıyım?
Врачи дали мне три года после операции. Прошло уже двенадцать, а я жива.
Ameliyattan sonra üç yıl yaşayabileceğim söylendi.
Вчера ты удивлялась, что я жива.
Dün yaşadığımı görünce şaşırdın.
Я жива. Что, чёрт возьми, случилось?
- Hayattayım.
Я-то осталась жива.
Ne de olsa hala hayattayım.
Дуреха, как же я могла забыть! Мне не взять башмачки, пока ты жива!
Aptalım ben, O pabuçların sen yaşadığın sürece çıkmayacağını hatırlamalıydım.
Я подумал, что ты уже не жива.
Öldüğünü sanıyordum, ben ölüyorum.
По крайней мере я осталась жива.
Şanslıyım, en azından hayattayım.
Я рад, что ты тоже жива и здорова.
Senin de iyi olduğuna çok sevindim.
Ты их получишь, если я найду её, если она ещё жива.
Ödülü kızı bulduğumda ve eğer hala hayattaysa alacaksın.
Я видел её, и она жива.
Onu gördüm ve yaşıyor.
Знаю я, как уезжать второпях. Девчонка выскочит ни жива, ни мертва, обо всем забудет.
- Beni mi istedin?
Нет, когда я ушел, она была жива.
- Ben gittiğim zaman hala hayattaydı!
Ќет. я нужнее жива €, чем мертва €. ј ты?
Hayır.Çok daha canlıyım.Sen?
Если бы все было иначе, если бы она была жива, я бы все сделала, пошла бы на любые подлые уловки, чтобы его заполучить.
Keşke her şey farklı olsaydı. Yani kadın hayatta olsaydı. Her şeyi yapardım.
Я боюсь, что она жива!
Onun yaşıyor olabileceğinden korkuyorum!
Не знаю, грустно мне или я рад, что ты жива.
Yaşadığın için sevinsem mi üzülsem mi bilemiyorum.
Значит, я жива.
Beceremedim!
А я только что говорил с вашей медсестрой. У вас что-то с зубами? Нет, хотел предупредить, что Тони жива, чтобы вы не волновались из-за письма.
Toni'nin hayatta olduğunu ve... endişelenmemeni söylemek için aradım.
Я знаю одно, что она будет жива до 3-х часов утра.
Tüm bildiğim mektubun dediği, kız üçe kadar yaşayacak.
Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока моя мать жива.
Annem hayattayken, ona bir şey olmasını istemiyorum.
Пока жива, с тобой я буду,
Et kemikten ayrılmaz.
Пока жива, с тобой я буду.
Aşk ve ölüm el ele gider
но я не такой. так как мадмуазель Шуль все еще жива.
Katılıyorum ama ben öylelerinden değilimdir. Matmazel Choule halen hayattayken, size kesin bir cevap veremem.
Узнать, жива ли я?
Hâlâ yaşadığımı anlamak için mi?
Сделай что-нибудь, чтобы я была жива. Не могу, Эдвина. Нет смысла мечтать.
Oh, Lütfen, beni öldürme! Yapamam, Edwina.
- Твоя мать жива. Давай, я ее приведу.
Onun yerine anneni getireyim.
Я слышал, что её муж умер, а она жива.
Kocasının öldüğünü biliyorum ama o yaşıyor.
Я еле жива.
Çok yorgunum.
Она ответит,... я повешу трубку... Значит, она... жива...
Şimdi onu arayacağım, telefonu açar açmazda kapatırım.
Она жива! ... Я спятил...
Allah kahretsin.
Когда я ушла от неё, она была жива.
Onu bıraktığımızda yaşıyordu.
Ну, я тебе вот что скажу... Если она жива и Гас вернёт её, я намерен жениться на ней.
Tamam, sana şöyle söyleyeyim - eğer o sağ ise Gus onu geri getirecektir...
Я же не знала, жива ли ты...
Bense senin yaşadığını bilmiyordum.
Я не знал, что ты жива.
Hayatta olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что ты жива.
Hayatta olduğunu bilmiyordum. - Yerimi alan... şanslı kadın kim Herman? Ben...
Я ей сказал, что ты жива.
Senin hayatta olduğunu söyledim.
Вы оба меня знали, кода я была жива.
İkiniz de hayattasyken beni tanıyordunuz.
Я не жива, но я и не мертва.
ÖImedi işte! - Yaşamıyorum ama ölü değilim.
Ясуко пока жива, но я не знаю насколько долго.
Yasuko hâlâ hayatta, ama merak ediyorum daha ne kadar.
Я с ней больше времени провожу, чем когда она была жива.
Artık onu daha sık ziyaret ediyorum.
С ней было все в порядке и наша малышка жива. Счастье переполняло меня. Я готов был взорваться.
Sevinçten havaya sıçramıştım.
живая 77
жива 201
жива и здорова 16
живая легенда 17
жива ли она 29
я живу 119
я живу один 54
я живу в 35
я живу одна 40
я живу здесь 179
жива 201
жива и здорова 16
живая легенда 17
жива ли она 29
я живу 119
я живу один 54
я живу в 35
я живу одна 40
я живу здесь 179
я жив 288
я живой 101
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
я животное 20
я живой 101
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
я животное 20