Я люблю тебя так сильно traducir turco
194 traducción paralela
Я люблю тебя так сильно, что всё моё тело распадается на куски.
Seni o kadar çok seviyorum ki, bütün bedenim paramparça dağılıyor.
"О, детка, я люблю тебя так сильно".
"Oh, bebeğim, Seni çok seviyorum."
Я люблю тебя так сильно! Дай мне время.
Sadece birazcık daha zamana ihtiyacım var.
Я люблю тебя так сильно, больше, чем ты меня.
Ben seni daha çok seviyorum.
Я так сильно люблю тебя, потому что ты не похож на других мужчин. Тебе не стоит ревновать.
Seni çok seviyorum çünkü diğerlerine benzemiyorsun, kıskanç biri değilsin.
Я не могу видеть тебя таким, потому что я так сильно тебя люблю!
Ah, seni böyle görmeye dayanamam çünkü seni çok seviyorum.
Я так сильно тебя люблю.
Senden çok hoşlanıyorum.
Я люблю тебя, Борис, так сильно, как никогда не могла представить.
Seni seviyorum Boris. Hem de hiç düşünemediğim kadar derin duygularla seviyorum.
Кто-нибудь, кто произнёс : "Я сейчас так сильно тебя люблю."
Keşke biri bana, "Bugün seni çok seviyorum." diyebilseydi.
О, моя сладкая, я ведь так сильно тебя люблю!
Ah tatlım, seni çok seviyorum.
Я так сильно тебя люблю но прости, я не могу переехать в Лондон без Бена.
Seni ne kadar sevsem de üzgünüm, Ben olmadan Londra'ya taşınamam.
Я никогда не любил никого так сильно, как я люблю тебя!
- Yanlış anladığınızı sanmıyorum. Kimseyi sizi sevdiğim kadar çok sevmedim.
Эшли, просто я тебя так сильно люблю...
Ashley, sorun şu ki : Seni o kadar çok seviyorum ki bu beni korkutuyor.
Я никогда не любил кого-то так сильно, как люблю тебя.
Başka hiç kimseyi seni sevdiğim kadar sevmedim.
Почему я так сильно тебя люблю?
Nasıl oldu da seni bu kadar çok sevdim?
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Birlikte geçirdiğimiz 12 senenin öfkesini benliğimde hissediyorum ve sonra seni kendi tenim kadar çok sevdiğimi anlıyorum. Senin beni o kadar çok seviyor olmamana rağmen biraz da olsa beni seviyorsun değil mi Panzon?
Две минутьI назад я даже не знал, что так сильно люблю тебя.
Seni çok seviyorum. 2 dakika öncesine kadar bunun farkında değildim.
Никто не сможет любить тебя так же сильно, как я люблю.
Hiç kimse seni benim kadar sevemez.
Я так сильно тебя люблю.
Seni çok seviyorum.
Слушай, как я мог, глядя тебе в глаза сказать, что мне не нравится кольцо... если я так сильно тебя люблю?
Bak, nasıl gözlerinin içine bakıp sana yüzüğü sevmediğimi söylerim seni o kadar çok severken?
Я так сильно тебя люблю. - Нет!
Kim sizi takip ediyor?
А ещё любила говорить : "Я так возбуждена и так сильно тебя люблю!"
Derdi ki, "Azdım, seni o kadar uzun zamandır seviyorum ki."
Я лгал, потому что я люблю тебя, Фэнси, так сильно, как ни один отец не любит свою дочь!
Yaptım çünkü seni seviyorum Fancy. Babanım ben. - O zaman neden mutlu olmama izin vermiyorsun?
ты заплакала... из-за меня или из-за себя, а не потому что я тебя люблю так сильно... а ты должна была плакать именно из-за этого...
Sen ağladın Benim için belki de kendin için Ama seni çok sevdiğim için değil
Я так сильно тебя люблю.
Ve seni seviyorum. Seni çok seviyorum.
Потому что я так сильно тебя люблю, что...
Çünkü senden öyle çok hoşlanıyorum ki..
Я просто... так сильно тебя люблю.
Seni çok seviyorum.
Я так сильно люблю тебя, Генри
Seni çok seviyorum Henry.
Милли, если я в чем-то и виновата - так только в том, Что слишком сильно тебя люблю
Herhangi bir suçum varsa o da seni çok sevmektir.
Я так сильно люблю тебя.
Seni çok seviyorum.
Но я так сильно тебя люблю.
Seni sevmemek elimde değil.
Вообще-то, нет, Я просто люблю тебя и Зака так сильно, и я просто не могу дождаться встречи с этими ребятами.
Hayır ama aslında seni ve Zack'i çok seviyorum. O oğlanlarla tanışmak için de sabırsızlanıyorum.
- Я люблю тебя, милая, так сильно люблю.
- Ben de seni, bir tanem, hem de çok.
Я тебя так сильно люблю.
Sen, çok seviyorum.
С тех пор, как я встретил тебя... Я привязался к тебе так сильно, что это заставляет меня иногда чертовски тебя ненавидеть... Потому что я не люблю в ком-то нуждаться.
Seninle tanıştığımdan beri kendimi sana kaptırdığımı hissediyorum, hem de bazen nefret edecek kadar çünkü kimseye ihtiyaç duymayı sevmem.
Джонни, дорогой, ты знаешь, как сильно я тебя люблю. Так что постарайся понять меня правильно.
Johnnie sevgilim, seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun, lütfen bunu en iyi şekilde almaya gayret göster.
Но я не знала, что так сильно тебя люблю
Bilmiyordum ki seni bu kadar çok sevdiğimi
Я не знала, что так сильно тебя люблю
Bilmiyordum bu kadar çok sevdiğimi Bilmiyordum seni bu kadar çok sevdiğimi
Но я не знал, что так сильно тебя люблю
Bilmiyordum ki seni bu kadar çok sevdiğimi
Я не знал, что так сильно тебя люблю
Bilmiyordum bu kadar çok sevdiğimi Bilmiyordum seni bu kadar çok sevdiğimi
Я не знал ( а ), что так сильно тебя люблю
Bilmiyordum bu kadar çok sevdiğimi Bilmiyordum seni bu kadar çok sevdiğimi Bilmiyordum bu kadar çok sevdiğimi
Если бы ты только выслушала меня, ты полюбила бы меня так же сильно как я люблю тебя.
Eğer beni dinlersen. Benim seni sevdiğim kadar beni seversen.
"Я люблю тебя. Я так сильно люблю тебя"
Üzülme.
Значит так, я люблю тебя очень, очень сильно и даже не знаю, что еще сказать.
Seni çok seviyorum. Sana başka ne demeliyim, onu dahi bilemiyorum.
Я знаю, что не всегда могу показать это, но... я так сильно тебя люблю.
Biliyorum her zaman doğru şekilde gösteremiyorum, ama seni çok seviyorum.
Я так сильно люблю тебя, Диксон.
Seni çok seviyorum, Dixon.
- Я так сильно тебя люблю.
- Seni çok seviyorum.
Я так сильно тебя люблю.
Sana inanılmaz derecede aşığım.
Я люблю тебя, Брук Дэвис, я так сильно тебя люблю.
Seni seviyorum, Brooke Davis. Seni çok seviyorum.
Я так сильно тебя люблю, Эйд.
Seni çok seviyorum, Ade.
Это напоминает мне, за что я тебя так сильно люблю. Не волнуйся.
Aksine, seni neden bu kadar çok sevdiğimi hatırlatır.