Я могу пойти с вами traducir turco
65 traducción paralela
Доктор, я могу пойти с вами?
Doktor, sizinle gelebilir miyim?
Я могу пойти с вами.
Ancak seninle giderim.
- Я могу пойти с вами?
Sizinle gelebilir miyim?
- Я могу пойти с вами?
- Sizinle gelebilir miyim?
А я могу пойти с вами?
Sizinle gelebilir miyim?
Может быть, я могу пойти с вами... как в старые добрые времена.
Eski günlerin hatırına seninle gelebilirim diye düşünüyordum.
Я могу пойти с вами в ваш мир?
Seninle gezegenine gelebilir miyim?
Я могу пойти с вами?
Seninle gelebilir miyim?
Я могу пойти с Вами.
Ben de sizinle gelebilirim.
Я могу пойти с вами и разобраться...
Ben nişanlısıyım. Ben de gelip- -
Я могу пойти с Вами после 4 : 00.
4'den sonra olabilir.
Я могу пойти с вами.
Eşlik edebilirim.
- Я могу чем-нибудь помочь? Может мне пойти с Вами?
- Ben de içeri geleyim mi?
Я не могу пойти с вами, мистер Стивенс.
Sizinle oraya gelemem Bay Stevens.
Я не могу пойти с вами.
Sizinle gelemiyorum.
Могу я пойти с вами?
Sana katılabilirmiyim?
Я не могу пойти с вами, не сегодня, нет времени.
Gelemem bu gece olmaz vaktim yok.
Я не могу пойти с вами.
Yapamam. Sizinle gelemem.
Я могу с вами пойти?
Seninle gelebilir miyim?
- Могу я пойти с вами?
Sizinle gelebilir miyim?
Могу я пойти с вами?
Sizinle gelebilir miyim?
Жаль, что я не могу пойти с вами.
Keşke seninle gelebilseydim.
- Могу я пойти с вами?
- Gelebilir miyim?
Я не могу пойти завтра с вами... у меня важное свидание.
Bak, yarın akşam sizinle akşam yemeğinde buluşamıyorum. çünkü harika bir randevum var.
Вообще-то, это звучит довольно весело, могу я пойти с вами, ребята?
Aslında kulağa eğlenceli geliyor. Sizinle gelsem sorun olur mu?
Я не могу пойти с вами, Ланселот.
Seninle gelemem Lancelot.
Пожалуйста. Я не могу никуда с вами пойти, потому что...
Lütfen.
- Но я взяла учебники, я хочу сказать, я же могу просто в машине остаться или с вами пойти.
- Fakat, benim kitabım var, demek istediğim Ben sadece arabada durmalıydım..... ya da sizinle yürüyebilirim.
Могу ли я пойти с вами?
Sizinle gelebilir miyim?
Я не могу с вами пойти.
Gidelim. - Ben gidemem.
Он сказал, что я могу пойти сюда одна, что разговор с вами помогает.
Ve bana buraya tek basima gelmem gerektigini, konusmanin bana iyi geldigini söyledi. Pek Jack'in yapacagi bir harekete benzemiyor degil mi?
- Могу я пойти с вами?
- Seninle yürüyebilir miyim?
Я хочу пойти с вами, но я.. я не могу быть одновременно в двух местах.
Sizinle gelmek istiyorum ama aynı anda iki yerde birden olamam ki.
Я ведь могу пойти с вами.
Seninle gelebilirim.
Могу я пойти с вами?
Sizinle gelemez miyim?
Я не могу пойти туда вместе с вами.
Kathy, seninle yukarı gelemem.
Но я по-прежнему не могу пойти с вами.
Ama sizinle gelemem.
Что значит "я не могу пойти с вами"?
Ne demek yani seninle gelemem?
Я могу пойти с вами?
Sizle gelebilir miyim?
Могу я пойти с вами?
Seninle gelebilir miyim?
Папан, могу ли я пойти с вами сегодня вечером на награждение?
Papa, bu gece ödül törenine ben de gelebilir miyim?
Знаешь, я не могу пойти с вами.
Bakın, " Şeker mi şaka mı'ya gelemem.
Жаль, я не могу пойти с вами, ведь я уже так хочу спать.
Sizinle gelebilmek isterdim çünkü şu an çok uykum var.
Я не могу пойти с вами.
Sizinle görüşemem ki ben.
А я не могу пойти с вами.
Ben de sizinle gelemem.
- Могу я с вами пойти?
Peki ben de gelebilir miyim?
И если это вас не смущает, могу я тоже пойти с вами?
Sizin için de sorun yoksa ben de gelebilir miyim? - Nereye gidelim bu gece millet?
Это твой способ сказать мне, что я не могу с вами пойти?
"Bizimle gelemezsin" demek için üstü kapalı yönteminiz bu mu?
Я не могу заставить себя пойти с вами.
Gidecek gücü kendimde bulamıyorum.
Могу ли я пойти с вами?
Bende gelebilir miyim?
Боюсь, я не могу пойти с вами.
Korkarım ki size katılamayacağım.