Я не знаю ничего об этом traducir turco
395 traducción paralela
Я не знаю ничего об этом мире.
Bu dünya hakkında hiçbir şey bilmiyorum...
Я не знаю ничего об этом, но есть объяснение.
Bu olaydan haberim yok ama eminim bir açıklaması vardır.
- Я ничего не знаю об этом.
- Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю об этом.
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
Простите, я ничего об этом не знаю.
Üzgünüm, o konuda hiçbir şey bilmiyorum.
– Я ничего об этом не знаю.
Belki ben biliyorumdur.
Я ничего об этом не знаю.
O konuda hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего об этом не знаю.
O konu hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Вы можете сказать, что я ничего об этом не знаю.
Göründüğü gibi resimler hakkında pek bir şey anlamam.
Тебя это не впечатляет? Я ничего об этом не знаю.
Pek etkilenmedin.
Я не знаю, это ничего для меня не значит, если ты об этом.
Bilmiyordum ve bunun benim için bir önemi olmadığını bilmen gerekir.
К счастью для себя, могу сказать, что я об этом ничего не знаю.
Bilmediğimi söylemekten mutluluk duyarım.
Я ничего не знаю об этом.
Bilmiyordum.
Я ничего об этом не знаю.
Ne demek istediğini anlamıyorum.
Я знаю : кто совершил подобное – молчит, а кто говорит об этом – ничего не делал.
Bu şeyleri yapanların genelde sustuğunu biliyorum. Veya bundan bahsedenler de bunu yapmamış olanlardır.
- Я об этом ничего не знаю, синьор Альфио.
Ben bir şey bilmiyorum.
По правде говоря, я ничего об этом не знаю.
Gerçekte bir şey bildiğim yok.
Я ничего об этом не знаю.
Hisler, sezgiler, sevgi. Birden anlamsızlaştılar.
Я ничего об этом не знаю. Я никого не убивал.
Peki, kız nasıl öldürüldü?
Я об этом ничего не знаю.
Bilmiyorum
- он умер? - я об этом ничего не знаю.
Taşıdıkları adam ölmüş müydü?
Я ничего об этом не знаю, я не умею говорить при народе.
Nutuk atmak konusunda hiçbir şey bilmem.
Ничего я об этом не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю об этом.
Bunun hakkında hiç bir şey bilmiyorum!
- Я ничего об этом не знаю.
- Bu konu hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Но если так и было, то я об этом ничего не знаю.
Öyle bir şey yapsalardı, asla öğrenemezdim.
Я ничего об этом не знаю, за исключением этого банана.
Onun muzcu olduğu dışında bir şey diyemeyeceğim.
Я ведь ничего об этом не знаю.
Hiçbir şeyden haberim yok.
Но я ничего об этом не знаю!
Fakat, Ben bir şey bilmiyorum!
И я об этом ничего не знаю.
Ve her ne ise, hiç bir şey bilmiyorum.
Я ничего об этом не знаю Я ухожу.
Gitmek istiyorum.
Я ничего об этом не знаю.
Ne olduğunu bilmiyorum.
Я ничего об этом не знаю.
Ben hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего об этом не знаю.
Hiç bilmiyorum.
Я ничего не знаю об этом.
Onunla ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
Да, но я об этом ничего не знаю.
Evet, ama bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
я ничего об этом не знаю.
Ben bunları bilmiyordum ki...
Я ничего об этом не знаю, но некоторые из тех людей просили меня помочь им.
Ben bunlardan anlamam ama içlerinden bazıları onlara yardım etmemi istedi.
Я об этом ничего не знаю.
- Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего об этом не знаю
Yani karıştırmak mı?
- Я ничего не знаю об этом.
Bundan haberim yoktu.
Я ничего об этом не знаю.
Bu konuda bir bilgim yok.
- Я ничего об этом не знаю.
- Bu konuda birşey bilmiyorum.
- Я не знаю ничего об этом.
Onu kim suçluyor?
Я ничего не знаю об этом периоде времени.
Bu zaman dilimiyle ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
Слушай, я ничего не знаю об этом.
Bak bu konu hakkında bir bilgim yok.
Я об этом ничего не знаю.
Benim bundan haberim yok dostum.
Слушай, что я тебе скажу, я ничего об этом не знаю,..
Şimdi beni iyi dinle. Ben bu konuda bir şey bilmiyorum.
Мы получили повышение, а я ничего об этом не знаю?
Maaşımıza zam yapıldı da, kimse söylemedi mi bana?
Но я ничего об этом не знаю.
Ama hala bir şey bilmiyorum.
Я же сказал вам, что ничего об этом не знаю.
Size bir şey bilmediğimi söyledim.