Я не понимаю о чем вы traducir turco
383 traducción paralela
Боюсь, я не понимаю о чем вы...
Özür dilerim, ne dediğini anlamıyorun.
Я не понимаю о чем вы.
Anlamadım.
Я не понимаю о чем вы говорите.
Korkarım ki, neden bahsettiğinizi pek anlayamadım.
Я не понимаю о чем вы говорите.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Я не понимаю о чем вы.
Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok. Bak hanımefendi.
Боюсь, я не понимаю о чем вы говорите.
Korkarım, beyefendi, neyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Мне приказано забыть, что я это видел, сэр, так что я не понимаю о чем вы.
Emirlerim bu gördüklerimi unutmam, efendim, yani neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Учитель, Что то я не понимаю о чем вы говорите.
Öğretmenim ne dediğinizi anlamıyorum?
Я не понимаю о чем вы говорите.
Hakkında neler konuştuğunu bilmiyorum.
- Я не понимаю, о чём вы, парни.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем вы?
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
Ne demek istediginizi anladigimi sanmiyorum.
Я всё равно не понимаю, о чем вы! Я подожду.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Biliyor musun, sen de oldukça çekici birisin ama korkarım seni yeterince iyi anlayamadım.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
Dediklerinizin yarısını anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğini anlamadım.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğinizi anlayamıyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы.
- Ne demek istediğinizi anlayamıyorum. Bu basit bir soru.
- Я не понимаю, о чем Вы.
- Parola!
Я не понимаю, о чем вы. Значит, это тоже неважно.
Bu göndermenizi anlamadım, bu nedenle de hiçbir önemi yok.
У тебя есть три возможности, природу которых я обрисовал в своих предыдущих фразах. Я не понимаю, о чём вы говорите.
Ron da onların imalatı elli kilo tuğla ile atlayacak.
Я действительно не понимаю, о чем Вы говорите, Сержант.
Gerçekten bilmiyorum Çavuş, neden bahsediyorsunuz.
Я не понимаю, о чём говорю. Вы наверняка думали, что он лучше вас во всём.
Size benzememeye ve sizden daha iyi olmaya mecburdu.
- Я не понимаю, о чём вы.
- Ne demek istediğinizi anlamadım.
Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам.
Kumandanım, kendim için bir şey isteyemeyeceğimi ve sizin kurallara uymanız gerektiğini biliyorum.
Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Бейли.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum, Bayım.
- Я не понимаю, о чем вы.
Ne demek istediğinizi anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем вы.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я понимаю, о чем ВЫ. Я даже танцевать не умею.
- Biliyorum, ben dans bile edemem ki.
- Я не понимаю, о чем вы.
Ne demek istediğinizi anlamadım.
Я знаю, сэр, Вы просто пытаетесь помочь, но, похоже, я ни говорил ни о чем, кроме этого последние два дня. Я не хочу проходить через это снова. Я понимаю.
Biliyorum yardımcı olmak istiyorsunuz efendim, ama günlerdir bunları konuşuyoruz ve aynı şeyleri tekrar konuşmak istemedim.
я не понимаю, о чем вы толкуете.
Neden söz ettiğinizi anlamadım.
Я не понимаю, о чем Вы.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğiniz hakkında hiç bir fikrim yok.
Я не понимаю, о чем вы.
En azından bilgim dahilinde yok, her neyse.
Коммандер, я не понимаю, о чем вы говорите.
Komutan, neden bahsettiğini anlamıyorum.
Я не уверена, что понимаю, о чем Вы.
- Ne demek istediğini anlamadım.
- Я не понимаю, о чем вы.
- Nerede?
Я не понимаю, о чём вы.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы.
Söylediklerinden haberim yok.
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
Söyledikleriniz hakkında hiçbir fikrim yok.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
ne demeye çalışıyorsun bilmiyorum.
Я не очень понимаю, о чем вы спрашиваете.
Tam olarak ne sorduğunuzu anlayamadım.
Но Уилл, я не совсем понимаю, о чём вы говорите.
McNeil'la görüşüyor. Ne demek istediğini anlamadım.
О чём вы говорите? Я не понимаю.
Ne demek istediğinizi anlayamadım efendim.
- Я не понимаю, о чём Вы... - Хорошо, я напомню.
Aah, neden zorunda olduğumu bilmi... amam, başa dönelim.
Первая, я не понимаю, о чём вы говорите и вторая, я вас не знаю.
Birincisi, neden söz ettiğinizi, ikincisi kim olduğunuzu bilmiyorum.
Я... я не понимаю, о чем вы.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Который вы только что отдали курьеру. - Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.