Я не понимаю о чем ты traducir turco
538 traducción paralela
Я не понимаю о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bile bilmiyorum.
Я не понимаю о чем ты.
Ben öyle düşünmüyorum.
- Я не понимаю, о чём ты.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Bilmiyorum, bilemiyorum. Ne dediğini anlamıyorum ki!
Я не понимаю, о чем ты говоришь?
Neden söz ettiğinizi anlamıyorum.
Ну, я не понимаю, о чём ты думаешь.
Ne düşündüğünü tahmin edemeyeceğim.
Я не понимаю, о чём ты говоришь
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Лёлик, я не понимаю, о чем ты говоришь?
- Anlamadım.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Neden söz ettiğini anlamadım.
- Я не понимаю, о чем ты?
Söyler misin?
Я тебя не понимаю. О чём ты думаешь?
Seni anlamıyorum, aklın nerede senin?
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Почему я никогда не понимаю, о чем ты говоришь?
Neden söylediklerinin hiçbirini anlayamıyorum?
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Hayır, yapma. Konuştuğun şey hakkında hiçbir bilgim yok.
Я вообще не понимаю, о чём ты думаешь?
Seni anlayamıyorum. Aklından neler geçiyor?
Я не понимаю тебя, все о чем ты можешь думать, это о возвращении назад, и о своей собаке.
Seni anlamıyorum. Tek düşündüğün şey yukarı dönüp köpeğini görmek.
Я даже не понимаю, о чем ты говоришь, черт возьми.
Senin ne dediğini bile anlamadım.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Benimle karşı karşıya gelebilecek tek kişi o. Sen karşına bir efsane çıksın istiyorsun.
- Я не понимаю, о чем ты говоришь.
- Sen neden bahsediyorsun, anlamıyorum.
- Я не понимаю, о чём ты.
Anlayamıyorum.
Я даже не понимаю о чем ты говоришь.
Ne hakkında konuştuğunu bilmek bile istemiyorum.
- Мама, я не понимаю, о чём ты.
- Ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
Но я не понимаю, о чём ты говоришь.
Anlayamıyorum...
О чем ты говоришь? Я не понимаю.
Sen neden bahsediyorsun?
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Ben bir şey bilmiyorum.
Я не могу с тобой спорить. Я даже не понимаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bile anlamadım.
- Усик-Пусик, я не понимаю, о чем ты говоришь.
Komik surat, sen neden söz ediyorsun?
Я не понимаю, о чем ты.
Ne demek istediğinizi anlamıyorum.
Я не понимаю, чёрт возьми, о чём ты говоришь.
Ne diyorsun, anlamıyorum.
Я... Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я понимаю, о чём ты, но так не говорят.
Neyi kastettiğini biliyorum. Ama seçtiğin kelime doğru değil.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Ne anlatmaya çalıştın anlayamadım.
- Я не понимаю о чём ты.
- Bunun bir anlamı yok. - Biliyorum.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
Я не понимаю о чем ты говоришь.
Küçük parmağı, bu yüzden.
- Я не понимаю о чём ты.
- Neden söz ettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Neden söz ettiğini anlamıyorum baba.
Я не понимаю, о чем ты.
Seni tam olarak anlayamadım.
Сэм, я не понимаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettigini anlamiyorum.
Видел что? О чем ты, я не понимаю.
- Neden bahsediyorsun?
Я не понимаю, о чём ты.
Neden bahsettiğin konusunda en ufak bir fikrim dahi yok.
Я не понимаю, о чем ты.
Ne demek istedigini anlamiyorum.
Клянусь, я не понимаю, о чем ты говоришь.
Yemin ederim, neden söz ettiğini bilmiyoruz.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Şey, bilmiyorum. Duruma bağlı.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Neden söz ettiğini anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем ты!
Neden söz ettiğini bilmiyorum!
Чё - то я не понимаю, ты о чём говоришь?
Ne dediğini bile anlamıyorum Neden bahsediyorsun?
Я до сих пор не понимаю, о чём ты думал.
Aklın neredeydi hâlâ anlamadım.