English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я не уверен в этом

Я не уверен в этом traducir turco

446 traducción paralela
Я не уверен в этом, мой мальчик.
Bundan emin değilim, sevgili oğlum.
Да, и я не уверен в этом Честертон.
Evet, ve bundan da emin değilim Chesterton.
Коммандер, я не уверен в этом. - Но журнал...
Bir saniye, Komutan, ben buna ikna olmadım.
Я не уверен в этом...
Bilemiyorum.
По крайней мере я в этом уверен.
Öyle olduğuma eminim.
Я в этом не уверен.
O kadar emin değilim.
Я не настолько уверен в этом.
Bundan pek emin değilim.
Я уверен в этом, но сейчас этого не достаточно.
Eminim öyledir, ama üzgün olman yetmiyor şu anda.
- Думаешь, я бы просил тебя об этом, если бы не был в тебе уверен?
Bak, sana güvenmesem senden beni oraya çıkartmanı ister miyim sanıyorsun?
Ну, утром был из них. Но сейчас я в этом не уверен.
Daha sabah öyleydim, ama Bu gece artık emin değilim.
– Это задание как раз для меня. – Я в этом ещё не уверен.
- Çünkü bu iş tam bana göre.
- Я в этом не уверен.
- Ben pek emin değilim.
- Я в этом не уверен. Так что же с ним будет?
- Kral onun unutulmasını istiyor.
Я не был в этом уверен, но теперь убедился. Это источник вашей силы?
Daha önce emin değildim ama artık eminim.
Я не уверен, что человек может выжить в этом лазе, в потоке энергии магнитного поля, которое закупорит антивещество.
Ve eminim manyetik alanın enerji akımında bir insanın yaşaması mümkün değildir.
Я вас даже не спрашивал, я был уверен в этом.
Sana sormadım bile çünkü yapmadığına eminim.
Не знаю как, но я в этом просто уверен.
Nasıl bilmiyorum, ama eminim sen yapmışsındır.
Я хотел бы заверить тебя, но сам не уверен в этом, так что давай не будем испытывать...
Yeniden güven vermek isterdim ama, kendimden emin değilim. Bence, o konuyu hiç test etmeyelim.
- Я в этом не уверен.
- Hiç sanmıyorum.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
Olayın nasıl oluştuğundan emin değilim... aslına bakarsanız, bu otelde daha önce hiç olmamıştı... ve şu an nasıl çıktığından da emin değilim.
- В этом я тоже не уверен.
Emin değilim. Sizce gerçekler mahkemede ortaya çıkacak mı?
- И даже в этом я не уверен. Я просто так думаю.
Emin bile değilim.
- Я в этом не уверен.
Sonra bu iş biter.
Я сам в этом не уверен.
Kendime sorduğum şey bu.
Я в этом не уверен.
Pek emin değilim.
- Я не понимаю. - А ты уверен в этом? Ты прочитал письмо.
Aklım almıyor, aklım ermiyor, inanamıyorum.
Я-бы на Вашем месте не был в этом так уверен, Мистер Риверс.
O kadar emin olmayın Bay Rivers.
Но и в этом случае я не уверен, что уеду.
- Ama yine de... buradan gitmeyi başarabilecek miyim bilmiyorum. Lütfen.
Но я не очень в этом уверен.
Ama bunu yapmam gerektiğinden emin değilim.
А вот я в этом не уверен.
hiç bilmiyorum!
В этом не необходимости, я уверен, они замечательные.
Hayır, eminim çok güzeldirler. Teşekkür ederim.
Ну, я в этом не уверен. Почему же вьı не увереньı?
- Neden emin değilsin ki?
Пока я не могу быть в этом уверен.
Emin değilim!
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал. Просто я не был в этом до конца уверен.
Seninle beraber laflarken... bir şey hissettim.
Я не очень в этом уверен, но, кажется, ко мне приходил великан.
Ama bir dev tarafından ziyaret edildiğime inanıyorum.
- Я вовсе не так в этом уверен.
Bazen şüphe ediyorum.
Я в этом не уверен.
Bundan emin değilim.
Я не совсем уверен в этом, сэр.
Koruyacaklarından emin değilim, efendim.
В этом всё и дело, я не уверен, что он вообще в ком-либо заинтересован.
... konu bu, çok ilgili olduğunu sanmıyorum, nokta.
Я в этом не уверен, мадам судья.
- Belirttiğime inanmıyorum.
Я в этом не уверен...
Emin değilim.
В этом я абсолютно уверен. А я в этом не уверен.
Bu noktada çok eminim.
Я в этом не уверен.
Yo, sanırım bunu yapmak istemezsiniz!
Я ценю ваш жест, но не уверен, что в этом есть необходимость.
Jestinizi takdirle karşılıyorum ama gerekli olduğunu sanmıyorum.
Однако, я в этом не уверен.
Bundan emin değilim.
Я не могу быть абсолютно уверен в этом.
-... emin olabiliyorsunuz? - Emin olamam.
В этом я не уверен, месье.
- Çok da emin olmayın, mösyö.
Я бы не был в этом столь уверен.
Ben o kadar emin olmazdım.
Я в этом не уверен.
Tabi deyip durma.
Я не могу быть в этом уверен.
Bundan emin olamam.
Я тоже так думал, я был уверен в этом, но ты ничего не запомнил!
Bu iş bitince, bileceğim. Ben de öyle düşündüm. Buna emindim ama sen düşünmedin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]