Я не хочу быть здесь traducir turco
166 traducción paralela
- Отвали от меня! Я не хочу быть здесь!
- Burada olmak istemiyorum!
Я не хочу быть здесь... если Генриха больше нет рядом.
Heinrich olmadığına göre ölüm benim için daha iyi.
Я не хочу быть здесь.
Burada olmak istemiyorum.
Я не хочу быть здесь, когда Седрик вернется.
Cedric döndüğünde burada olmak istemiyorum.
Я не хочу быть здесь, ты не хочешь быть здесь.
Burda olmak istemiyorum, burda olmak istemiyorsun.
Ладно. Я не хочу быть здесь, и мне наплевать, что ты хочешь.
İyi, ben burada olmak istemiyorum, ve senin ne istediğin umrumda değil.
Я не хочу быть здесь
Burada olmak istemiyorum.
Я не хочу быть здесь более.
Eve götür beni!
И даже если бы я знал.. Ну, я бы, вероятно, сказал вам, потому что я не хочу быть здесь больше.
Ama bilseydim de... şey, muhtemelen size söylerdim, çünkü buradan gitmek istiyorum.
Я не хочу быть здесь, Линк.
Ben yokum, Lincoln.
- Я не хочу быть здесь.
- Burada olmak istemiyorum.
Я не хочу быть здесь без тебя.
Burada sensiz olmak istemiyorum.
Я не хочу быть здесь, пап.
Burada olmak istemiyorum, baba.
Похоже, не один я не хочу быть здесь.
Görünüşe göre burada olmayı istemeyen bir tek ben değilim.
Если честно... я не хочу быть здесь.
Dürüst olmak gerekirse, burada olmak istemiyorum.
Я здесь, но не хочу здесь быть.
Buradayım, ama burada olmak istemiyorum.
Я не хочу здесь быть.
Burada olmak istemiyorum.
Я не хочу здесь быть!
- Aramızda kazanan var! - Eve gitmek istiyorum!
Я хочу быть здесь. То есть не хочу...
Burada olmak istiyorum.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Saygısızlık etmek istemedim. Ama, burada bitirmem gerektiğini düşündüğüm bir şey var, ritüele devam etmek isterim.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
Burada gecelere özgü kirli adamlarla takılmaktan nefret ettiğim kadar minibüs adamı olma fikrinden nefret etmiyorum.
- Я не хочу быть здесь!
- Hey hey hey! - Bırak da gideyim!
Несколько часов, не каждый день, но... я хочу быть здесь.
Yardımcı avukat olurum. Siniri saatlerde çalışırım. Her gün buraya gelmek istemem, ama burada olmak isterim.
Смелостью было бы сказать тебе, не смотря на сколько это полезно для моей личности, я действительно не хочу быть здесь.
Cesaret, sana hazır olmadığımı söylemek olurdu. Cinsel kimliğim için sağlıklı olsa da, şu anda burada olmak istemiyorum.
Слушай....... если я хочу выиграть, то моё внимание должно быть там, а не здесь.
Bak eger kazanıcaksam, dikkatimi oraya vermeliyim, buraya degil.
Я хочу, чтобы ты не забывал, чтo мы занимаемся серьёзным делом. Потому что мне надоело быть здесь главным занудой.
İşimizin ciddi olduğunu unutmamanı istiyorum çünkü devamlı oyunbozan olmayı sevmiyorum.
Я даже не хочу быть здесь.
Burada olmamalıyım.
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас. Так лучше.
En iyisi.
Я хочу сказать, я знаю, что со всем, что происходит прямо сейчас, трудно не быть, но... ладно тебе. Ты действительно создал тут что-то. У тебя здесь отличная жизнь.
Hayatında bunca şey olurken bunu yapmanın kolay olmadığını biliyorum ama burada harika bir yaşantın var.
Я не здесь хочу быть прямо сейчас.
Şu anda olmayı düşündüğüm yer burası değildi.
Я не хочу быть участницей того, что здесь случится.
Burada olanların bir parçası olmak istemiyorum.
Он ещё должен быть где-то здесь. Нет, я не хочу устраивать здесь скандал.
Skandal çıkmasını istemiyorum.
А ещё я хочу сказать моей жене Саманте, которая, к сожалению, не смогла сегодня быть здесь, она немного приболела.
Ve ayrıca karım Samantha'ta birşey söylemek istiyorum... kendisi ne yazık ki bu akşam burada değil... biraz hastalandı.
Я здесь не для того чтоб огорчать тебя. Просто... Я хочу быть уверена что ты счастлив
Seni üzmeye gelmedim, sadece mutlu olduğundan emin olmak istiyorum.
Я и сам не очень то хочу быть здесь
Sizi rahatlatır mı bilmem ama ben de burada olmaya pek meraklı ve istekli değilim zaten.
Я хочу сказать, что мы никогда не встречали ни одного живого Древнего, который бы захотел поделиться с нами знаниями, а здесь может быть целая сильно развитая цивилизация, где-то в другой галактике.
Anlatmaya çalıştığım şey, bize bilgilerini anlatmak isteyebilecek Eskiler'den bir tek kişi ile daha önce karşılaşmadık bile, ve başka bir galakside onlara ait gelişmiş bir uygarlık olabilir.
Я просто не хочу быть здесь.
Sadece burada olmak istemiyorum.
Так что, если мне предстоит провести здесь еще 15 лет, я хочу быть тем, кем я был. - Эскобаром, которого боялись люди. - Не вижу смысла.
Yani, eğer bundan sonraki 15 yılı burada geçireceksem, eskiden olduğum adama dönmek istiyorum, insanların korktuğu Escobar'a.
Я не хочу быть здесь.
Burada olmaktan nefret ediyorum.
Я хочу сказать, что вы не должны быть здесь.
Burada olmamanız gerekiyordu.
Я хочу быть здесь не больше, чем ты.
Artık senin olduğun yerde bulunmak istemiyorum.
Я не хочу умереть здесь. Мне хотелось бы быть рядом с сыном.
Oğlumu son bir kez görmeden burada ölmek istemiyorum.
Я только хочу сказать, может быть, он сейчас здесь, а не на поле битвы... только потому что мы слишком сильно его любим?
Söylemek istediğim savaş alanı yerine o burada bizim yanımızda. Çünkü onu çok fazla seviyoruz.
- Хорошо, я хочу, чтобы вы знали - вам не нужно извиняться ни за что здесь. - Я пытаюсь быть вежливой.
- Kibar davranmaya çalışıyordum.
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- Hayır, hayır! Yapamam. Çalışmam gerek.
Я не хочу оставаться на корабле, и не хочу быть здесь таким способом.
O gemide hapis kalmak istemiyorum ve burada bu halde mahsur kalmak istemiyorum.
Дэйв, я ничего не слышала о Джексоне с тех пор, как его забрали, я просто хочу быть здесь на случай, если он позвонит.
Dave, götürüldükten sonra Jackson'dan hiç haber alamadım, ve eğer arayacak olursa, burada bulunmak istiyorum.
Я хочу, чтобы вы были здесь, чтобы быть уверенным, что тут больше не появятся эти... как вы их называете?
Burada gelip o şeylerden olmayacağından emin olmanızı istiyorum. İsmi neydi?
Сирена, я не понимаю, почему ты здесь с этим парнем. Если ты пытаешься заставить меня ревновать, в этом нет нужды. Я хочу быть здесь с тобой.
Serena, partiye neden bu adamla geldiğini anlamıyorum beni kıskandırmaya çalışıyorsan, bunun için bir sebep yok, seni buraya ben davet ettim.
И если ее не будет рядом, и если я не смогу быть здесь, я хочу, чтобы ты знала, что если тебе что-нибудь понадобится, в любое время, я обещаю тебе, что они будут рядом.
Ancak burada olmadığı zaman, bende burada olamazsam neye ihtiyacın olursa olsun ne zaman olursa söz veriyorum sana yardım edecekler.
Джесси, и я тоже не хочу быть здесь.
Ben de burada olmak istemiyorum aslında.