Я не хочу этого знать traducir turco
44 traducción paralela
Я не хочу этого знать!
Bunu bilmek istemiyorum!
Я не хочу этого знать.
Bilmek istemiyorum.
Я не хочу этого знать.
Bekleyip görecek değilim.
Мой дядя его дерматолог, и Стэн оказывает ему услугу. О, я не хочу этого знать!
Amcam, kendisinin dermatolojisti ve Stan de bir iyilik yapıyor işte.
Я не хочу этого знать.
Böyle bir şeyi asla sormam.
Я не хочу этого знать, как и Элли, но если ты опять шпион, возможно это сможет тебе помочь.
Ne ben ne Ellie bilmek istiyoruz. Ama madem ajanlığa döndün, belki senin işine yarar.
- Я не хочу этого знать.
- Bunu öğrenmek istemem.
Я передумала. Я не хочу этого знать.
Fikrimi değiştirdim, bilmek istemiyorum.
— Я не хочу этого знать.
- Bilmek istemiyorum.
- Я не хочу этого знать. Эй. Вы оба мне нужны.
İkinize de ihtiyacım var.
какие грязные дела вы все сговорились замять Я не хочу этого знать
Olayların üzerini kapatıp çıkarlarınızı korumak için nasıl bir tezgâh kurduysanız hiçbirini bilmek istemiyorum.
Я не хочу этого знать.
Bunu bilmeme gerek yoktu.
Я не хочу этого знать, черт возьми!
Bilmek istemiyorum, kahrolası!
Нет, я не хочу этого знать.
Hayır. Bilmek istemiyorum, tamam mı?
Но я не хочу знать, что этого никогда не будет.
Ama asla bir şey yaşanamayacağını bilmek istemedim.
И я хочу знать, что нужно, чтобы этого не произошло в третий раз.
Bunun neden olduğunu bilmek istiyorum ki üçüncü defa olmasın.
Если ты сделаешь то, что я хочу, тебе не нужно будет этого знать.
eğer istediğimi elde edersem, aramaya ihtiyacın kalmayacak.
Я не хочу этого знать.
- Duymak istemiyorum.
Ладно, я не хочу этого знать.
Boşver, bilmek istemiyorum.
Этого человека... я... я на самом деле не хочу знать.
Gerçekte kim olduğunu gerçekten bilmek istemiyorum.
- Этого я даже знать не хочу.
Bilmemeyi tercih ediyorum.
Я не хочу знать этого.
Bunları bilmek istemiyorum.
Да я просто знать тебя не хочу после этого.
Artık seni tanıyamıyorum yani.
Я хочу знать, почему мы не предвидели этого.
Niye göremediğimizi bilmek istiyorum.
Я никогда не говорил этого раньше, но я хочу знать больше.
Bunu daha önce hiç söylememiştim ama bir şeyler daha öğrenmek istiyorum.
Хотя, если его ищет Секретная служба, я, наверное, не хочу этого знать.
Gerçi Gizli Servis peşinde olduğuna göre belki de bilmek istemem.
- Я хочу знать, почему я не вижу этого в новостях.
- Bu neden haberlerde yok bilmek istiyorum.
Хоть убей, я не верю, что ты хочешь этого будущего. Откуда тебе знать, чего я хочу?
Ne istediğimi nereden bilebilirsin ki?
- Я не хочу ничего этого знать.
- Bilmek istemiyorum.
Нахуй, я не хочу знать этого.
Sıçarım, bilmek istemiyorum.
Я не хочу знать этого.
Bilmek istemiyorum.
- Я просто хочу знать, что этого не было на самом деле
- Bu olayın yaşanmadığını bilmek istiyorum.
Может, я этого не заслужила, Уэйн, но я хочу знать правду.
Bunu hak etmiş olmayabilirim Wayne ama gerçeği öğrenmek istiyorum.
Я очень хочу увидеть Кэссиди, но я должен знать, что она тоже этого хочет, но я не узнаю, пока не увижусь с ней, но тогда я увижусь с ней не зная, хочет ли она того же!
Demek istediğim gerçekten Cassidy'i görmek istiyorum bir yandan da o da beni görmek istiyor mu emin olmak istiyorum. Ama onu görmeden bunu yapamam o zaman da beni görmek istediğini bilmeden onu görmüş olurum.
Эй, я знать не хочу этого урода, мужик!
O kaçığı tanımak bile istemezdim adamım.
А пока я хочу знать, кто помог этому дворнику пробраться на корабль, потому что самостоятельно он этого сделать точно не мог.
Bu arada, Hademenin o gemiye binmesine kim yardım etti bilmek istiyorum çünkü kendi başına yapmadığı belli.
Я ничего из этого не хочу знать!
Hiçbir şey bilmek istemiyorum.
Ты волен... встречаться и спать, с кем хочешь, но я не хочу знать, и ни при каких обстоятельствах не должны знать этого наши дети.
Kiminle istersen görüşmekte ve yatmakta özgürsün, ama bunu bilmek istemiyorum,... hiçbir koşulda çocuklarım da bilmeyecek.
Да, я хочу знать, что этого не было.
Evet, yaşanmadığını bilmeye ihtiyacım var. Shana tiyatroda.
Я хочу знать, почему ты этого не сделал?
- Neden vermediğini bilmek ister miyim?
Уолтер, моя жизнь в руках этого парня Коллинза. Я хочу знать, не скрываешь ли ты что-то?
Walter, hayatım bu Collins denen adamın ellerindeyse sakladığın şeyi bilmem lazım.
- Нет, я не хочу этого знать.
- Hayır, öğrenmek istemiyorum.
Я хочу знать, что тобой движет. Этого я не ожидал.
Seni motive eden şeyin ne olduğunu bilmek istiyorum.