English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я никогда не думал об этом

Я никогда не думал об этом traducir turco

86 traducción paralela
"Я никогда не думал об этом!"
"Bunu hiç düşünmemiştim!"
- Я никогда не думал об этом.
- Bunu hiç düşünmedim.
Я никогда не думал об этом в таком свете.
Bu açıdan düşünmemiştim.
Я никогда не думал об этом.
Bunu hiç düşünmemiştim.
Я никогда не думал об этом в таком ключе.
Hiç böyle düşünmemiştim.
- Я никогда не думал об этом...
- Hiç böyle düşünmemiştim.
Я никогда не думал об этом прежде.
Daha önce onları hiç böyle hayal etmedim.
Я никогда не думал об этом так.
Asla böyle düşünmemiştim.
Я всю свою жизнь был неудачником! Я никогда не думал об этом!
Joe, hayatım boyunca bir serseri gibi yaşadım.
Нет, я никогда не думал об этом.
Hayır, hiç aklıma gelmedi.
Я никогда не думал об этом с такой стороны.
Olaya hiç böyle bakmamıştım.
Я никогда не думал об этом.
- Bu hiç aklıma gelmemişti.
Кажется, я никогда не думал об этом.
Hiç öyle düşünmemiştim.
Ух ты! Я никогда не думал об этом.
Vay canına, hiç böyle düşünmemiştim.
Я никогда не думал об этом.
Onu hiç düşünmemiştim.
- Я никогда не думал об этом.
- Daha önce hiç bu konu hakkında konuşmadım.
Я никогда и не думал спрашивать его об этом.
Sormak hiç aklıma gelmedi.
Я об этом никогда не думал.
Bunu düşünmemiştim.
Я ещё никогда не думал об этом.
Bunu hiç düşünmedim.
Я не знаю, никогда об этом не думал.
Bilmem.
Я никогда об этом не думал.
Bunu hiç düşünmemiştim.
Знаете, я никогда раньше не думал об этом в таком ключе, доктор.
Hiç o açıdan düşünmemiştim doktor.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
Colyus'a vadinin dışını aradın mı diye sorduğumda, bu hiç aklına gelmemiş gibi baktı.
Ну вообще-то, я об этом никогда всерьез не думал.
Belki Oval Ofiste devam edersiniz? Ben bu konuda hiç düşünmemiştim.
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
Bir fikrim var fakat bu konuda hiç konuşmadım. Benim için önemli.
- Я никогда об этом не думал.
Hiç böyle düşünmemiştim.
Я никогда об этом не думал.
Hiç öyle düşünmemiştim.
Я солгу, если скажу, что никогда об этом не думал, но... это не означает, что я это бы это сделал,... учитывая более рациональный вариант.
Aslında, bu konuda düşünmedim dersem sana yalan söylemiş olurum, fakat bu yapacağım anlamına gelmiyor eğer daha iyi bir seçeneğim olursa.
Я никогда об этом не думал.
Daha önce bunu hiç düşünmemiştim. - Richard!
Я никогда об этом не думал.
Hiç böyle düşünmemiştim.
Ну, я никогда так об этом не думал, но...
Hiç öyle düşünmemiştim, ama...
Не знаю, наверное, я никогда об этом не думал.
Bilmem, pek düşünmedim.
Потому что я думал об этом. И я в любом случае никогда не дам денег неженатой паре.
Düşünüyordum da zaten paramı evli olmayan bir çifte asla vermemeliyim.
Я никогда об этом не думал, но ты совсем не жирный боров, ты очень хороший, и я хочу еще выпить.
En baştan düşündüm, sen şişko bir domuz olmanın çok uzağındasın iyi bir insansın, bana içecek bir şey verir- -
Ты никогда даже не думал об этом, не важно где я буду, позвонишь мне, хорошо?
Nerede olursam olayım umurumda değil, beni mutlaka ara, tamam mı?
Но чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что у нас никогда не будет будущего вместе.
Ama düşündükçe daha iyi anlıyorum ki ikimizin ortak bir geleceği olması imkânsız.
- Я никогда об этом не думал, но...
- Bunun hakkında düşünmedim, ama...
Да, наверное, я никогда прежде об этом и не думал.
Evet, sanırım bunu daha önce hiç düşünmemiştim.
Я никогда, возможно, не думал об этом снова.
- Bunu bir daha düşünmem bile.
- Нет, я никогда об этом и не думал.
Hayır, bunu hiç düşünmedim bile.
Я никогда не думал об этом.
Hiç böyle düşünmemiştim.
Да, всмысле, я не знаю, на самом деле никогда не думал об этом..
Evet. Yani, bilemiyorum. Bu konuyu pek düşünmedim.
Она иногда говорила об этом, но... Я никогда не думал...
Yani bazen söylerdi, ama hiç aklıma gelmezdi...
Никогда не думал об этом. - Я бы хотел быть стереоскопом.
- 3 boyutlu fotoğraf gösteren oyuncak olmak isterdim ( View Master ).
Знаешь, я никогда особо не думал об этом. Но Ким, наконец, заставила меня сходить к врачу.
Fazla kafaya takmamıştım ama Kim beni sonunda bir doktora götürdü.
Я никогда об этом не думал.
Hiç düşünmedim.
Да я даже никогда и не думал об этом.
Daha önce aklıma bile gelmedi bu.
Знаешь, я никогда не думал... об этом.
Yani, bildiğin gibi, Tahmin etmedim... bu.
Да, я никогда об этом не думал.
Evet, bunu düşünmemiştim.
Да, я особо никогда об этом не думал.
Sanırım ben hiç bu şekilde düşünmemiştim.
Я никогда об этом не думал.
Ah. Hiç bunu düşünmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]