Я никогда этого не делал traducir turco
130 traducción paralela
Но я никогда этого не делал.
Daha önce hiç yapmadim biliyor musun?
Я никогда этого не делал.
Daha önce hiç yapmadım.
Ну, а, вообще-то я никогда этого не делал, а.. ни с кем раньше... и я вроде как был в отключке, когда это произошло со мной.
Daha önce hiç kimseye yapmadım. Bana yapılırken de kendimde değildim.
- Что я никогда этого не делал...
- Daha önce yapmadığım?
Я никогда этого не делал, офицер, как правило, я очень осторожен.
Aslında hiç böyle şeyler yapmam memur bey.
Я никогда этого не делал, но я мог бы попробовать.
Bunu daha önce hiç yapmadım, Ama denemek istiyorum.
- Я никогда этого не делал.
- Saldıran onlardı.
Я никогда не делал девушке предложения, я избегал этого.
Şimdiye dek bunu hiçbir kıza sormamıştım. Bundan sakındım.
Нет, этого я никогда не делал.
Hayır, bunu hiç yapmadım.
- Я никогда не делал этого, сэр.
- Asla böyle bir şey yapmadım efendim.
- Ну я никогда раньше этого не делал...
- Daha önce hiç denemedim...
Вроде машины или портфеля, чтобы как-то сыграть свою роль. Но я этого никогда не делал.
Ben bunları yapmadım.
Я никогда не делал этого, но судя по слухам, это самое сильное удовлетворение, которое можно получить от работы.
Ben hiç yapmadım ama anladığım kadarıyla çalışan bir insanın en tatmin olacağı iş. Öyleyse bir sonraki adımın bankaya gitmek olacak, ha? Banka mı?
- Я никогда не делал этого..
- ben hiç yapmadım..
Я никогда не делал этого с кардассианским транспортёром!
Bunu daha önce bir Kardasya ışınlayıcısıyla hiç yapmadım.
Я слышал, что Вы сбежали от Марека. Никто не делал этого никогда прежде.
Senin Marek'ten kaçtığını duydum.
- Я никогда не делал этого. - Я тоже, и сейчас не собираюсь.
- Hiç yapmadım böyle bir şeyi.
Ты знаешь, я никогда не делал этого за деньги.
Para için yapmadığımı biliyorsun.
- Нет, этого я никогда не делал.
- Yok, onu yapmadım.
Я никогда конечно не делал этого с хлебобулочными изделиями. Но ты знаешь, твой дядя Морт? Он "душил одно-глазого змея" по пять, шесть раз за день.
Gerçi ben hiç bunu pastayla denememiştim ama amcan o hala çavuşu günde 5 - 6 kez tokatlar
- Я никогда не делал этого за двенадцать часов, я не отвечаю, что он не потечет.
Daha önce bunu 12 saatten önce hiç bitirememiştim. Su sızdırırsa karışmam.
Но со студентками я этого никогда не делал.
Ama bir öğrenciyle hiç yapmadım.
Я вообще-то никогда не делал этого с вампирами.
Aslında bunu bir vampire hiç yapmamıştım.
Я никогда раньше этого не делал.
Bu cihazlar üzerinde fazla eğitimim yok.
Я просто никогда этого не делал.
Sadece... bunun gibi bir şeyi daha önce hiç yapmadım.
Я никогда не делал этого раньше.
Oh! Bunu daha önce hiç yapmadım.
- Я никогда этого не делал.
Daha önce hiç yapmadım.
- Я говорил, что никогда этого раньше не делал.
Sana söyledim, daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
- я обычно никогда не делал этого.
Tabi, elbette yapmazsın. Arkanı dön.
Я до этого никогда ничего подобного не делал, понимаешь?
Bunun gibi birşeyi daha önce hiç yapmadım, anlıyorsun değil mi?
Я был на этом складе сто раз, и никогда не делал этого.
Bu depoya yüzlerce kez geldim, ama bunu hiç yapmadım.
Но... я никогда не делал этого.
Ama... Ben asla bunu yapmam.
Но я никогда раньше не делал этого.
Ama bunu daha önce hiç yapmadım.
Знаешь, Мэри, я никогда раньше этого не делал.
Mary, ben bunu daha önce hiç yapmadım?
Просто я никогда... вообще-то, ну вы знаете, не делал этого.
Aslında hiç denemedim bilirsin işte hiç yüzmedim.
А другие врачи не обязаны оказывать мне услуги, потому что я никогда не делал этого для них
Ve diğer doktorların hiçbirinin bana iyilik borcu yok, çünkü onlara hiç iyilik yapmadım.
Я никогда не подставлю того, кто не делал кто не заслуживает этого.
Asla kimseye düzen kurmam ancak..... hak etmedikçe.
Я много лет просила бабушку разрешить тебе приезжать, но ты никогда не делал этого
Gelmene izin vermesi için yıllarca nineme yalvardım ama sen hiç gelmedin.
- Я этого никогда не делал.
- Yapamıyor olmam gerek.
Я этого никогда раньше не делал.
bunu daha önce hiç yapmadım.
Я стукну ребёнка, я никогда этого раньше не делал, но я дам тебе оплиуху!
Bir çocuğa vururum. Daha önce hiç vurmadım ama yemin ederim yumruğu yapıştırırım.
Я никогда этого раньше не делал, но я должен достать своё письмо.
Ve daha önce böyle bir şey yapmamıştım. Ama mektubumu geri almam lazım. Yardım eder misin?
Я никогда не делал этого с кем-то другим, кроме Лили Дивайн.
Bunu Lily Devine dışında hiç kimseyle yapmadım.
Вообще-то... Если бы ты ее не делал, я бы никогда этого не заметила.
Aslında görevini yapmasaydın o izi fark edemezdim.
Я этого никогда раньше не делал.
Böyle bir şeyi daha önce hiç yapmadım.
Я никогда не делал этого раньше.
Daha önce hiç yapmadım böyle bir şey.
- Ну, я этого никогда не делал. - Что? !
Ben Maskeli Süvari'yim.
Я никогда прежде не делал этого с девчонкой, но мне нравится.
Daha önce bir kızla böyle bir şey yapmamıştım ama bana uyar.
Я никогда раньше этого не делал.
Bunu ilk defa yapıyorum.
Нет, я никогда сам этого не делал.
Hayır, hiç kendi başıma yapmadım.
Я никогда не делал этого.
Hiçbir zaman böyle bir şey yapmadım.