English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я ошиблась

Я ошиблась traducir turco

606 traducción paralela
- Я ошиблась.
- Bir hata yaptım.
Извините меня, я ошиблась, Я всегда ошибаюсь.
Özür dilerim, hep böyle ufak hatalar yaparım zaten.
Я ошиблась.
Bir hataymış.
Я ошиблась, я не должна была просить тебя убить его.
Hata ettim. Onu öldürmeni istememeliydim.
Я ошиблась, позвав тебя. Позвать тебя - это была ошибка.
Seni çağırmam hataydı, Johnny.
Но, кажется, я ошиблась.
Meğerse büyümemişim aslında.
Извините, я ошиблась.
Özür dilerim, hata ettim. Sen erkek değilsin.
Потому что я ошиблась, думала ты честный!
Hata bende! Seni kibar biri zannediyordum!
Я ошиблась.
Senin onun kalbini kıran kadına karşı kaba davrandığını sandım. Bağışla yanılmışım.
Я ошиблась номером.
Yanlış numara çevirmişim.
Я ошиблась.
Bir hataydı.
Я ошиблась. Я хотела поехать домой. Меня смутил туман.
Tek istediğim eve gitmekti.
Я ошиблась, клянусь вам. Я ошиблась.
Sis vardı ve bir hata yaptım.
Все так и норовят поспорить. Так каждьIй раз. Я ошиблась.
Aman, herkes sürekli her konuda tartışmak istiyor.
Прошу прощения, я ошиблась комнатой.
Pardon, yanlış oda.
- Извините, я ошиблась комнатой.
Pardon, yanlış oda.
Если я ошиблась, вас это огорчит? Да.
Eğer yanılmış olsaydım bu sizi çok mu rahatsız ederdi?
Я ошиблась.
Yanılmışım.
Нет, я ошиблась.
Hayır, ben yanılmışım.
Наверное, я ошиблась.
Şey... Kafam karıştı da!
- Я ошиблась.
Pardon?
- Я ошиблась.
- Bir hataydı.
Я думала, ты бесчувственный чурбан, но я ошиблась.
Duygusuz bir baş belası olduğunu söylemiştim.
Я... я думала, что хочу простой жизни, Но я... я ошиблась.
Basit bir hayat istediğimi sanıyordum, ama demek ki yanılmışım.
Как я ошиблась.
Ne büyük hata!
- Извини, я ошиблась!
- Pardon, ben hatalıyım!
Извини я насчет тебя ошиблась.
Seni yanlış değerlendirmişim.
- Господи, где я ошиблась?
Tanrım, nerede hata yaptım?
Должно быть, я ошиблась.
Yanılmışım.
Когда я только прибыла, я думала, что ищу место, частью которого я была бы, но я ошиблась.
Buraya geldiğimde, ait olabileceğim bir yer aradığımı sanıyordum ama yanılmışım.
Ну вот... Я ошиблась.
Hepsi birbirine karıştı.
- Я ошиблась?
- Haklı mıyım?
Разве я ошиблась?
Doğru mu?
Но я ошиблась, вот и все.
Ama yanılmışım hepsi bu.
Я хотел услышать от тебя, что Минэгиси ошиблась.
Bana Minegishi'nin hata yaptığını söylemeni istemiştim.
Тогда ты ошиблась Я не понял
O zaman yanıldın. Bulamadım.
- Возможно, я где-то ошиблась.
- Belki de yanıldım.
- Я ошиблась.
- Yanlış söylemişim.
Итак, я ошиблась.
Muhammed'i iyi bir Yahudi çocuğu olarak büyüttüm.
Я бы подумала, что ты ошиблась номером.
Yanlış numarayı aradığını söylerdim.
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
Seninle olmuş olsaydım o da bir hata olurdu! Böylesi daha iyi.
А в чем я ошиблась?
Konuşmalarınla bizi tedirgin ettin.
Подожди! Я не ошиблась, ты охотник охотник на вампиров.
Sen, düşündüğüm gibi iyi bir avcısın ve sen bir vampir avcısı olmalısın!
Ошиблась ли я, отдав Вам сердце? "
Size kalbimi vermekle hata mı ettim?
Но я ошиблась.
Onu tanıdığımı sanıyordum.
- Я не хочу, чтобы ты ошиблась.
- Hata yapmanı istemiyorum.
Эрик был моим третьим мужем и единственным, в ком я сильно ошиблась.
Eric, benim üçüncü kocam ve en büyük hatamdı.
- Простите, я, наверное, ошиблась.
Özür dilerim.
- Я ошиблась.
Burası 22 numara.
Но ты можешь понять, почему я так ошиблась.
Ama neden böyle bir hata yaptığımı anlıyorsundur.
Я старалась об этом не думать, но теперь выясняется, что я не ошиблась.
Bunu hep bir kenara bırakmaya çalıştım, fakat şimdi haklı olduğum ortaya çıktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]