Я похож на того traducir turco
83 traducción paralela
Я похож на того, кто покупает репродукции?
Kopya satın alacak birine benziyor muyum?
- Ты шутишь? Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет.
Yatakta sorunu olacak birine benziyor muyum ben?
Но с другой стороны... Думаю, вряд ли она считала, что я похож на того, кто отфотошопит фотографию и вклеит её в пожелтевшую студенческую газету.
Diğer taraftan sanırım beni bir fotoğrafa photoshop yapıp bir kolej gazetesini tahrif eden biri olarak da görmüyordur.
- Я похож на того, кто преувеличивает?
Abartan birine mi benziyorum?
Разве я похож на того, кому нужна помощь?
Yardıma ihtiyacım var gibi mi duruyor?
А я похож на того, кому надо подлизываться?
Birinin peşinde olmama gerek var mı?
- Я похож на того, кто полез бы в воду?
Böyle birine mi benziyorum?
- Не знаю. Разве я похож на того, у кого есть ответы?
Biliyormuş gibi bir halim mi var?
Я похож на того, кто хочет услышать о заключенных, мертвых хиппи?
Hapse tıkılmış, ölmüş hippileri dinlemek istiyor gibi mi görünüyorum?
- Разве я похож на того кто будет смеяться в этой ситуации?
Sana böyle bir hikaye uyduracak biriymişim gibi mi gözüküyorum?
Я похож на того, кто не может поменять собственную шину?
Lastiğiniz mi patladı? - Kendi lastiğini bile değiştiremeyen birine mi benziyorum?
Я похож на того, кто смыслит что-то в машинах?
Arabalardan anlayan birine mi benziyorum?
Я похож на того, кто испугается слов собственной дочери?
Kızımın söyleyeceği şeylerden korkacak gibi mi görünüyorum?
А я похож на того, кто будет спорить?
Senin gibi biriyle herhangi bir şeyi tartışacak biri mi sandın beni?
Я похож на того, кто ест картошку?
Patates kızartması yiye birine benziyor muyum?
я похож на того, кто возитс € с модел € ми?
Mankenleri keşfeden birine mi benziyorum?
Я похож на того, от кого можно ждать помощи?
Yardım edebilecek biri gibi mi görünüyorum?
Я похож на того, кто читает твиты?
Birilerinin tweetlerini okuyor gibi mi görünüyorum?
Я похож на того, кто знает что-нибудь о часах?
Saat. Saatten anlar gibi mi görünüyorum?
Разве я похож на того, кто неплохо устроился?
Keyfi yerinde birisi gibi mi görünüyorum sana?
Я похож на того, кого это волнует?
Sizin güvenilirliğinizi önemsiyor gibi mi gözüküyorum?
- Я похож на того, кто хочет шоу?
- Pizzazz isteyen biri gibi mi duruyorum?
Нужна... Ты не похож на того парня, которого я знала 1 0 лет назад.
Var... 10 yıl önce tanıdığım erkek değilsin.
Но я ищу не того, кто на меня похож, а того, кто меня дополняет.
Benim gibi birini değil, beni tamamlayan birini istiyorum.
Если я признаю, что вступил в сношения с сатаной и его подручными, мои тестикулы путем использования того инструмента... - Уно гуадана. ... который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой и поджаришь их на открытом огне.
Şeytana ve bütün küçük büyücülerine deliler gibi aşığım,... kör bir aletle, bahçıvan aletine benzeyen bir şeyle,... tüm hayalarımı sökecek,... ve büyük bir ateşte kavuracaksın.
И тогда... тогда ты мне удалишь мои яйца путем использования того инструмента, который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой.
Ve... Ve hayalarımı da kör bir... Anlıyorum!
Разве я не похож на парня из того фильма?
Şu ölüme giden heriften daha iyi görünmüyor muyum?
- Через несколько дней я приведу того, что похож на тебя, Коццамаре.
- Birkaç gün içinde ikizini Cozzamara'ya götüreceğim.
Вонг Кей-Инг, твой стиль не похож ни на что из того, что я видел ранее.
Ben Wong Kei-ying. Wong Kei-ying, senin kung-fun prensipli değil.
Я похож на кошек. Вроде того.
Kedi olduğunu tespit ettim.
Похож на того, что я видел на таможне, только этот мертвее.
Merkezde gördüğüm iri adama benziyor, ama daha ölü.
Должна тебе признаться, Кейси. Ты меня не впечатлил. После всего того, что я о тебе слышала, я думала ты больше похож на меня,
Bu beni hiç etkilemedi Senin hakkında duyduklarımdan sonra senin daha çok benim gibi biri olacağını düşünmüştüm.
Ты забыл песни китов? Слушай, чувак, я был у океана только раз, и из всего того, что я видел, больше всего на кита был похож, какой-то толстяк толкающий наркоту. Хорошо, лизок второй : все еще нет жвачки?
balina şarkılarını unuttun dinle, dostum, ben sadece bir kere okyanusa gittim ve benim balina görmeye en fazla yaklaştığım an, uyuşturucu satan şişman bir adamı görmemdi iyi, yalama 2 : hala sakız yok?
Я что, похож на того, кто не разбирается в этих вопросах?
Bunun gibi bir şeyden emin olmayan... bir kardeşinize mi benziyorum?
Ну я считаю... Я похож на ребенка из того фильма! Я-я вижу мёртвых!
Şey sanırım... şu filmdeki çocuk gibi ölü insanlar görüyorum!
Ты не похож на человека, который сдается, после того как сдался. Я люблю ее.
Pes etmekten pes edecek biri gibi görünmüyorsun.
Смотри, я почти сдался и начал доставать того украинца, знаешь, который похож на Элвиса?
Senden neredeyse vaz geçmiştim. Hani Elvis'e benzeyen Ukraynalı patenci var ya, işte onun peşine takılmıştım.
Кроме того, что я здесь против воли, а ты похож на Марселя Марсо.
Ama, burada isteği dışında olan ben hariç. Sen Marcel Marceau'ya benziyorsun.
Этот вечер не похож ни на что из того, что я могла себе представить.
Bu gece hiç tahmin ettiğim gibi olmadı.
Я точно похож на того, кто любит парочку раз с утреца трубу подёргать нагишом.
Tabii, zaten bende, sabahları kendime gelmek için çıplak barfiks çeken tiplerden biriyim.
Я полагаю, мужчину, которого она описала очень похож на того д-ра Браена Севарда. Я рассказывала о нем сегодня.
Demek istediğim, bahsettiği adam bugün konuştuğum..... Dr. Brian Seward'a çok benziyor.
Ты думаешь, я расстроилась из-за того, что ты похож на Пола?
Paul'e benzediğin için mi kızgınım sence?
Разве я похож, на того кто только что вышел из тюрьмы?
Hapisten yeni çıkmış gibi mi görünüyorum?
Я похож на того, кого что-либо беспокоит?
Endişe ediyor gibi mi görünüyorum?
И поток энергии настолько мощный. Он не похож ни на что из того, что я видел.
Enerji akımı o kadar güçlü ki daha önce gördüğüm hiçbir şeye benzemiyor.
Он вроде похож на того парня, но сейчас я думаю, что не уверен в этом.
Bu adama çok benziyordu ama şimdi düşünüyorum da bundan pek emin değilim.
Лично я думал, что ты будешь более раздражен из-за того, что твой персонаж похож на Эрика.
Şahsen seni Eric ile birleştirmesinden biraz daha rahatsız olursun sanmıştım.
А я похож на того, кто хочет потерять работу?
İşimi kaybetmek ister gibi bir hâlim mi var?
Я что, похож на того, кто смотрит порно?
Sence ben, porno seyredecek tipte biri miyim?
Я что, похож на того, кому нужна нянька?
- Hey! Bebek bakıcısı mıyım ben?
Я решила, что раз уж заниматься сексом с мужчиной, пусть встанет на того, кто похож на тебя самого.
Düşündüm ki, bir erkekle sevişmek zorunda kalsaydın kendine benzeyen biriyle sevişmen daha tahrik edici olmaz mıydı?