Я просто хочу быть уверен traducir turco
46 traducción paralela
Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
Sizi öldürmeden önce bilmenizden emin olmak istiyordum.
я просто хочу быть уверен, что Ћаплант получит достойный срок.
Yalnız LaPlante'nin suçluluğundan emin olmak istiyorum.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Bir de Jackie'i almadan önce gezinin amacını, herkesin bildiğinden emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверен... что сегодня все наконец изменится.
Sadece bu akşam bir değişiklik yap.
Я просто хочу быть уверен.
Sadece emin olmak...
Я просто хочу быть уверен что точно это видел.
Bu görüntüyü beynime kaydetmek istiyorum.
- Но она была так счастлива по телефону....... Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
Telefonda sesi çok mutlu geliyordu. Ben her şeyin, onun için iyi gittiğinden emin olmak istiyorum sadece. Güzel.
Я просто хочу быть уверен, что кто-то приглядывает за моим сыном, пока ты накуриваешься и трахаешься.
Sen otla kafayı çekip kıçını dövdürürken, oğlumla ilgilenecek biri olduğuna emin olmalıyım
Я просто хочу быть уверен.
Sadece emin olmak istiyorum.
Нет, я просто хочу быть уверен, что наказание получит виновный.
Yok, sadece doğrusunu bulduğuma emin olmam lazım.
Все эти религиозные штуки... Я не совсем уверен что вы тут продаете, я просто хочу быть уверен что ей не будет больно.
Burada ne pazarlıyorsunuz tam emin değilim ama zarar görmeyeceğinden emin olmak istiyorum.
Лоис, я просто хочу быть уверен, что ты в безопасности.
Lois, sadece güvende olduğunu bilmek istiyorum.
Ну, я просто хочу быть уверен, что мы поступаем правильно.
Sadece doğru hamleyi yaptığımızdan emin olmaya çalışıyorum.
И я просто хочу быть уверен... что ты за нее.
Bu işin içinde olduğundan emin olmak istiyorum sadece.
Я просто хочу быть уверен, что Вахева получат свою долю.
Wahewa'nın hak ettiği parayı aldığından emin olmak istiyorum sadece.
Я просто хочу быть уверен что между нами нет никаких недоразумений на этот счет.
Sadece bu konuda bir karışıklık olmasın diye geldim.
Я просто хочу быть уверен что ты знаешь, что Гамильтоны — хорошие друзья полиции Майами.
Hamilton ailesinin Miami Metro'nun yakın dostları olduğunu hatırlatmak istedim.
Я просто хочу быть уверен в этом.
Ama emin olayım istiyorum.
Я просто хочу быть уверен, что она в безопасности.
Sadece güvende olduğundan emin olmak istedim.
Я просто... Я просто хочу быть уверен ( а ), что ты не будешь снова одна дома.
Evde yalnız kalmayacağından emin olmak istedim sadece.
Я просто хочу быть уверен, что мы знаем, в чем именно обвиняем этих ребят.
Bu adamları neyle suçladığımızı bilelim istedim.
Я просто хочу быть уверен, что с тобой все в порядке.
Sadece her şeyin yolunda gittiğinden emin olmak istedim.
Нет я просто хочу быть уверен что твое ружье на предохранителе. Воот.
Hayır, ben sadece silahını emniyete aldığından emin ol diyorum.
Но я просто хочу быть уверен в фактах.
Ama ben gerçekler hakkında açık olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверен, что ты осторожна.
Tamam. Dikkatli olduğundan emin olmak istemiştim sadece.
Я... я просто хочу быть уверен, что могу тебе доверять.
Sana güvenmek istiyorum sadece.
Я просто хочу быть уверен, что ты готова на него вернуться.
Ben sadece geri dönmeye hazır olduğundan emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверен, что я понимаю.
Sadece anladığımdan emin olmak istedim.
Слушай, я просто хочу быть уверен, что у тебя не будет неприятностей
Çocuğa yardım ederken başını derde sokma diye diyorum.
Я просто хочу быть уверен, что такие парни как Несбит и его дружки будут наказаны.
Ben sadece Nesbitt ve dostları gibi adamların adalet karşısına çıkmasını istiyorum.
Ок, слушай, я просто хочу быть уверен, что ты знаешь, что я не собирался видеться со Слайдером за твоей спиной
Şunu bilmeni isterim ki Kaypak'la görüşmeye giderken amacım arkandan iş çevirmek değildi.
Я просто хочу быть уверен, оставишь ли ты всё это, если бы всё вернулось на круги своя.
Sadece bilmek istiyorum işler eskiden olduğu gibi olsaydı tüm bunları ardında bırakır mıydın diye.
Но я просто хочу быть уверен, что мы поговорим и о другом.
Ben sadece herşeyi konuştuğumuzdan emin olmak istiyorum.
Слушай, я просто хочу быть уверен, что вы готовы к...
Sadece hazır olduğundan emin olmak...
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
Bunun Stacy'yle birlikte olmak istediğimden mi, yoksa acı çekmesini istediğimden mi kaynaklandığını bilmiyorum.
ну, это просто... я хочу быть уверен...
Yalnızca emin olmak istiyorum. Tom, o uzun yıllar önceydi. Fark etmez.
Все в порядке, просто я хочу быть уверен.
Her şey yolunda, sadece emin olmam gerek.
Я просто хочу быть уверен.
Emin olmak istiyorum.
Просто Хейзел - моя первая настоящая девушка. и я хочу быть уверен, что делаю все, чтобы сделать ее счастливой.
Hazel benim ilk kız arkadaşım ve onu mutlu etmek için her şeyi doğru yaptığımdan emin olmak istiyorum.
Я не хочу, чтобы она была идеальной, просто хочу быть уверен, что все будут на фотографии.
Mükemmel olmak zorunda değil sadece, herkesi fotoğrafladığından emin ol.
Я просто хочу быть уверен, что это произошло не из-за меня или моего отца
... seni de gelmekten alıkoyan şey her ne ise umarım benim veya babamın yüzünden olmamıştır.
Я не хочу, чтобы она была идеальной, просто хочу быть уверен, что все будут на фотографии.
Güzel olması önemli değil, herkes fotoğrafta olsun yeter.
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
Senin için zor olmalı. Evet. Bu konuda fazla bir şey söyleyemem.
Я просто хочу убедиться, что мы на одной волне, потому что мнений много, а я должен быть уверен...
Sadece hepimizin hemfikir olduğundan emin olmak istiyorum. Çünkü etrafta bir sürü fikir dönüyor, o yüzden emin olmak...
Просто... я хочу быть уверен, что ты все продумала.
Sadece iyice düşünüp öyle karar verdiğinden emin olmak istiyorum.