Я тут с ума схожу traducir turco
35 traducción paralela
Я тут с ума схожу.
Polisi aradım.
Я тут с ума схожу.
Burada delirmek üzereydim.
Я тут с ума схожу.
Burada delireceğim.
Я тут с ума схожу.
Aklımı kaçıyorum.
да без разницы, я тут с ума схожу о чем ты думал, когда привел его к нам домой?
Neyse ne, ben korkmaya başladım. - Herifi eve getirirken aklın neredeydi?
Дэйл, я сама попросила, чтобы он дал мне занятие. Я тут с ума схожу от скуки.
Dale, iş vermesini ben rica ettim.
Где тебя носит, я тут с ума схожу!
Neredeydin? Çok endişelendim.
Слушай, я тут с ума схожу.
Bak, çıldırmak üzereyim burada.
Я тут с ума схожу.
Kafayı yemek üzereyim.
Я тут с ума схожу. Ты...
Bana karşı dürüst olmalısın çünkü burada kafayı yiyorum.
Я тут с ума схожу.
Aklımı kaçırmak üzereyim.
Я тут с ума схожу.
Kafayı tırlatıyordum.
А теперь они оба мертвы, и... я тут с ума схожу в поисках ответа.
Şimdi ikisi de ölü ve... Burada cevap bulmaya çalışırken kafayı yedim.
Я тут с ума схожу!
Geberiyorum burada!
и, это, я тут с ума схожу. Я не знаю что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Слушай, я тут с ума схожу. Я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я тут с ума схожу!
Kafayı yiyorum lan!
Уже целая вечность прошла, и я тут с ума схожу.
Amma uzun sürdü ya. Keçileri kaçıracağım.
Я тут с ума схожу, мама.
Beni çıldırtıyorsun anne.
Я тут с ума схожу ; ты умчался в ярости.
- Koşarak çıktığın için meraklandım.
Я тут с ума схожу.
Burada aklımı kaybediyorum.
Я тут с ума схожу, мне нужна смена обстановки.
Bu yatakta kafayı yemek üzereyim. Manzara değişikliğine ihtiyacım var.
И возвращается домой в 7 : 00. А я с ума тут схожу.
Eve 7'de geliyorsun ve beni endişe içinde bırakıyorsun.
Я схожу с ума, просто сидя тут.
Burada oturmaktan çıldırmak üzereyim.
Я тут с ума уже схожу.
Yataktayım sonuçta.
Я схожу с ума, я тут реально в бешенстве!
Felaket heyecanlıyım. Şu an felaket heyecanlıyım.
Ладно, Сирена, мне жаль, что тебе пришлось остаться тут и спать на этом диване. Просто... волнение насчет этого фильма - заставляют меня чувствовать, что я схожу с ума.
Serena, seni burada kalmaya ve bu kanepede uyumaya zorladığım için üzgünüm.
Я вообще-то тут с ума схожу.
- Burada lanet aklımı kaçırıyorum!
Я тут с ума схожу!
Sana iş vermek istiyorum ama müşteriler neredeyse ayaklanacak.
Я схожу с ума тут.
ÇıIdırıyorum ben.
Я с ума схожу тут.
Oraya geri dönüyorum.
А то я схожу с ума тут.
Burada kafayı yiyeceğim.
Я тут немного схожу с ума.
Burada kafayı yiyorum da.
Пока я тут схожу с ума, он где-то в другом месте решает проблему.
O başka bir yerde sorunu çözerken ben burada panik yapıp duruyordum.
Я тут схожу с ума, и мне нужно, чтобы ты сказала мне, что я не провалю сегодняшнюю премьеру и не стану посмешищем Нью-Йорка.
Burda kafayı yemek üzereyim, bu gece herşeyin yolunda gideceğini ve söyleyeceğim salak şeyler yüzünden tüm New York'a alay konusu olmayacağımı söylemene ihtiyacım var.