Я хочу быть с ним traducir turco
91 traducción paralela
Если он в опасности, я хочу быть с ним.
Eğer tehlikedeyse, ben de yanında olmak isterim.
Я хочу ласкать его. Я хочу быть с ним.
Ona bakmak, onunla olmak istiyorum.
Ты прогнала меня, потому что знала, что я хочу быть с ним.
Beni uzaklaştırdın çünkü onunla olmak istediğimi biliyordun.
- Я хочу быть с ним.
- Buna izin verilmiyor. - Yanında olmak istiyorum.
Я хочу быть с ним больше, чем день.
Onu bir günden daha uzun istiyorum.
Я хочу быть с ним все выходные.
Onu bütün hafta sonu istiyorum.
Аче - мой парень. И я хочу быть с ним.
"H" benim erkek arkadaşım ve onunla olmak istiyorum.
Я хочу быть с ним!
Onunla olmak isteyen benim.
Я хотела быть с Антоном. И я хочу быть с ним.
Anton ile birlikte olmayı istedim.
- Потому, что я боже, я люблю Ская, я хочу быть с ним.
- Çünkü ben... - Tanrım Sky'ı seviyorum, onu istiyorum.
- Я хочу быть с ним.
Onunla olmak istiyorum.
Я хочу быть с ним.
Ben onunla olmak istiyorum.
Я хочу быть с ним снова.
Yeniden birlikte olmak istiyor muyum?
Я хочу быть с ним, так что...
Onunla olmak istiyorum..
Я хочу быть с ним всю свою жизнь.
Hayatımın geri kalanında onunla birlikte olmak istiyorum.
Аче - мой парень, и я хочу быть с ним. Нравится тебе это или нет.
"H" benim erkek arkadaşım ve onunla olmak istiyorum.
Но думаю, что я хочу быть с ним.
Ama sanırım ben onunla olmak istiyorum.
Вы так говорите, как будто я хочу быть с ним или что-то в этом роде.
Onunla olmak istiyormuşum falan gibi konuşuyorsun.
От вас это звучит так, как будто я хочу быть с ним, ну или что-то типа того.
Sanki onunla beraber olmak istiyormuşum falan gibi konuşuyorsun.
Я хочу быть рядом с ним.
Kendimi ona hasredeceğim.
- Я не хочу быть с ним!
- Ben onu istemiyorum.
Я не хочу быть связанным с ним.
Ondan kurtulmak istiyorum.
Бедняжка Юри! Я не хочу даже быть рядом с ним!
Onun yanında oturmak bile Yuri'nin anısına hakaret.
Да, Я уже хочу быть с ним.
Onunla olmak istiyorum artık.
Да. Я уже хочу быть с ним.
Onunla olmak istiyorum artık.
Я просто хочу быть с ним все время.
Bütün zamanımı onunla geçirmek istiyorum.
Я хочу быть рядом с ним... Держать его за руку, когда он будет делать первые шаги, целовать его коленку, когда он упадет и поцарапает ее.
Onun yanında olmak istiyorum ilk adımını attığında elini tutmak için düşüp çarptığında, dizini öpmek için.
Я не хочу быть с ним.
İstediğim o değil.
Я хочу всегда быть с Ним.
Hep onunla olmak istiyorum.
Я хочу быть рядом с ним.
O birisi ben olmak istiyorum.
Это же не может быть оттого, что я с ним согласна и хочу быть хотя бы маленькой частичкой того, что он делает.
Böyle olmasam onun yaptığı işin küçük bir parçası olmak istiyor olamazdım.
Я, конечно, не хочу вмешиваться, но ты могла бы быть более милой с ним...
Karışmak istemem ama ona biraz daha iyi davransan.
я хочу быть уверен что с ним всё в порядке
İnferior caval ven girişinin kapatıldığından emin olmak istiyorum..
Я с первого взгляда знала, что хочу быть с ним.
O'nu ilk gördügümde benim olmasini sagladim.
Я просто хочу быть с ним, Карлос.
Gitmek istersen sana mâni olmam.
Я просто хочу быть с ним.
Ben sadece onunla birlikte olmak istiyorum.
Я хочу быть уверен, что Лана не окажется рядом с ним, когда все начнется.
Işıklar söndüğü vakit, Lana'nın onun yanında olmayacağından emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть с ним рядом... до самого конца.
Ben, sadece sonuna kadar yanında olmak istiyorum.. sonuna kadar.
И что мне надо быть честной с ним насчёт некоторых вещей, о которых я говорить не хочу.
Konuşmayı istemediğim bir konuda ona dürüst davranmam gerektiğini.
А я не знал. Понял лишь теперь, когда могу все потерять. Я хочу быть рядом с ним.
Ben şu ana kadar, hepsinin benden alınacağı ana kadar anlamamıştım.
Питер сказал мне, что ты изменила своему парню, чтобы быть с ним, и, что ж, слыша такое, я... мне изменили совсем недавно, и я не хочу, чтобы ты ранила Питера.
Peter bana onunla olmak için erkek arkadaşını aldattığını söyledi. Bunu duyunca... Ben de çok yakın bir zamanda aldatıldım ve Peter'ı incitmeni istemiyorum.
Но в конечном счете, именно Кристиан тот человек, без которого я не смогу прожить. И я просто хочу быть с ним, Лиз.
Ama önünde sonunda, onsuz olamayacağım tek kişi Christian.
И я действительно хочу ребенка и хочу быть с ним..
Adamı sevmek istiyorum. Ama ne yapıyorum?
Все о чем я могу думать это как сильно я хочу быть под руку с ним на балете.
Şu anda tek düşünebildiğim balede onun kollarında olmayı nekadar istediğim.
Ты не думаешь что я хочу быть тем парнем, который повторяет как пришельцы похители Тоби и что они сделали с ним, когда забрали его на борт главного корабля?
Uzaylıların Toby'i nasıl kaçırdığına ve ana gemiye çıkardıklarında ona ne yaptıklarına dair mantıklı bir açıklama yapanın ben olmak istemediği mi sanıyorsun?
Я не хочу быть с ним
Onunla olmak istemiyorum.
Значит, большую часть времени я хочу быть рядом с ним, а не с другими людьми.
Onunla, başka bir erkek veya kadınla geçirmek istediğimden daha fazla vakit geçirmek istiyorum.
Блядь, да, я злюсь, потому что вы выставляете это так, как будто я хочу... быть с ним или что-то в этом роде.
Kızdım tabii amına koyayım. Öyle bir söylüyorsun ki sanki onunla beraber olmak istiyorum.
Я хочу умереть чтобы быть с ним.
Ölüp onun yanına gitmek istiyorum.
Да, но побыв пару дней вдали от него, я поняла что хочу быть с ним.
Bu bir kaç günde, onunla olmak istediğimi fark ettim.
Я хочу быть с ним, как раньше.
- Eskiden olduğu gibi.