Я хочу быть твоим другом traducir turco
58 traducción paralela
Я хочу быть твоим другом, Джим.
Dostça davranmak istiyorum, Jim.
Ты это съесть. Слушай, я хочу быть твоим другом.
Dostun olmak istiyorum.
Я хочу быть твоим другом, Хлоя.
Seninle arkadaş olmak istiyorum.
Я хочу быть твоим другом, Рамон.
- Sadece arkadaş olmak istiyorum.
Поверь мне, и я не хочу быть парнем, которого ты используешь как месть. Но я хочу быть твоим другом.
Güven bana, ben de senin ara ilişkin olmak istemiyorum ama arkadaşın olmak isterim.
Дело в том, Венди, я считаю что ты классная, я знаю что по сравнению с тобой я слабак и ничтожество, но я хочу быть твоим другом, потому что у меня не так много друзей, как у тебя.
Aslına bakarsan, Wendy, senin gerçekten muhteşem olduğunu düşünüyorum ve sana küçük anti sosyal bir ezik olarak göründüğümü biliyorum ama ben senin arkadaşın olmak istiyorum çünkü okulda o kadar fazla arkadaşım yooooook.
Ладно, ладно, я хочу быть твоим другом
Arkadaşın olacağım.
Я хочу быть твоим другом.
Benden kaçma. Arkadaşın olmak istiyorum.
Я имею в виду что- - Я хочу быть твоим другом.
Hayır, diyorum ki - Arkadaşın olmak istiyorum.
Я хочу быть твоим другом.
Arkadaşın olmak istiyorum.
Совершили, но я хочу быть твоим другом.
Yaptık ama arkadaşın kalmak istiyorum.
Я хочу быть твоим другом, хорошо?
Ben sadece arkadaş olmak istiyorum olur mu? Hayır.
Я хочу быть твоим другом
Arkadaşın olmak istiyorum.
Я хочу быть твоим другом. Хорошо?
Dostun olmak istiyorum.
- Я не хочу быть твоим другом.
- Arkadaşın olmak istemiyorum.
Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
Beni bir kaç kez küçük düşürmüşlüğü var, şaka da olsa, kalkıp da ; "Artık arkadaş olmak istemiyorum" demiyorum.
Вик, почему я не хочу быть просто твоим другом?
Vic, niçin seninle arkadaş olmak istemeyeyim ki?
Я не хочу быть твоим другом!
Senin arkadaşın olmayacağım.
Я действительно не хочу быть твоим другом, как ты это себе представляешь.
Sizin de söylediğiniz gibi, arkadaş olmayı pek istemiyorum.
Нет, я больше не хочу быть твоим другом.
Hayır, artık arkadaşın olmak istemiyorum.
Я не хочу быть твоим другом.
Artık arkadaşın olmak istemiyorum.
Ли Су-Хо, Юн Чжэ-Ха... Я просто хочу быть твоим другом.
Lee Su-Ho, Yoon Jae-Ha... sadece arkadaşın olmak istiyorum.
Я хочу быть лучшим другом Тёрка и твоим лучшим другом.
Ben hem senin hem de Turk'ün en iyi arkadaşı olmak istiyorum.
Я говорю, что я больше не хочу быть твоим другом.
Artık arkadaş olmak istemediğimi söylüyorum.
Но я искренне хочу быть твоим другом поэтому больше не буду лезть в ваши отношения.
Ama, arkadaşın olmaya çalışıyorum ve annenle olan ilişkinin beni ilgilendirmediğini biliyorum.
Клянусь, вот с этой минуты, зная как мы пережили всю эту хрень и видя как его мудацкие яйца разбил всмятку мой Дэу я осознал, что снова хочу быть твоим другом.
Dürüstçe, bundan sonra, başımızdan geçen her şeyden sonra Daewoo'mun bu pisliğin taşaklarını ezdiğini gördükten sonra seninle gerçek benliğimle dost olmak istiyorum.
После сегодняшней ночи я понял, что больше не хочу быть твоим другом.
Bu gece farkettim ki arkadaşın olarak kalmak istemiyorum.
Я не хочу быть твоим другом.
Arkadaşın olmak istemiyorum
Не хочу я быть твоим другом!
Senin arkadaşın olmak istemiyorum.
Я не хочу быть просто твоим другом. Ты мне очень нарвишься, Бекка
Seninle arkadaştan öte olmak istiyorum, seni seviyorum Becca.
А я просто хочу быть твоим другом.
Sadece arkadaşınız olmak istemiştim.
И я просто... Я просто... Я правда хочу снова быть твоим другом.
Ben gerçekten yeniden arkadaşın olmayı istiyorum.
Я не хочу быть твоим другом, Блэр.
Ben arkadaşın olmak istemiyorum Blair.
Я не хочу быть твоим чёртовым другом.
Senin lanet olası bir arkadaşın olmak istemiyorum.
Я уже сказал, я не хочу быть твоим другом.
Daha önce de söylemiştim. Arkadaşın olmak istemiyorum.
Я не хочу быть твоим другом.
Arkadaşın olmak istemiyorum.
потому что обнимать тебя это все, что я могу, пока я пойму, что руки вокруг моей шеи-это мои собственные не давай мне узнать, если будет больно, если тебе будет больно я не хочу быть твоим другом, к которому ты повернулся
* Çünkü tek yapabileceğim * * Sana tutunmak, öğrenene kadar * * Boğazımdaki ellerin kendi ellerim olduğunu *
Может быть, я не хочу быть твоим другом.
Belki ben arkadaşın olmak istemiyorum.
Может быть... я не хочу быть твоим другом.
Belki... arkadaşın olmak istemiyorum.
Да, и я говорил тебе, я не хочу быть твоим другом.
Evet ve sana arkadaşın olmak istemediğimi söyledim.
Послушай, я просто хочу быть твоим другом.
Sadece dostun olmak istiyorum.
Дружеской... Я не хочу быть твоим другом.
Senin arkadaşın olmak istemiyorum.
Я не... Я думаю, что я не хочу быть твоим другом.
Galiba seninle arkadaş kalmak istemiyorum.
Я не думаю, что хочу быть твоим другом.
Seninle arkadaş olabileceğimi sanmıyorum.
Я просто хочу быть твоим другом.
Ben sadece arkadaşın olmak istiyorum.
И уж точно я не хочу быть твоим другом.
Ve de kesinlikle arkadaşın olmak istemiyorum.
И уж точно я не хочу быть твоим другом.
Arkadaşın olmayı ise hiç mi hiç istemiyorum.
Я даже больше не хочу быть твоим другом!
Arkadaşın olmayı bile istemiyordum zaten.
Я хочу быть твоим диванным другом.
Senin ekürin olmak istiyorum.
Потому что я хочу быть твоим особым другом.
Çünkü ben özel arkadaşın olmak isterim.
Я просто хочу быть его другом, так же, как я пытаюсь стать твоим другом.
Sadece arkadaşı olmak istiyorum, aynı senin arkadaşın olmayı denediğim gibi.