Я хочу поговорить с тобой traducir turco
670 traducción paralela
Я хочу поговорить с тобой кое о чем, абсолютно легальном.
Seninle, % 100 yasal bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с тобой о чём-то очень важном.
Seninle çok önemli bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Отлично, я хочу поговорить с тобой.
İyi, seninle konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с тобой.
Seninle konuşmam lazım.
Я хочу поговорить с тобой?
Seninle konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с тобой. Куча вопросов.
Soracağım binlerce soru var,.
Я хочу поговорить с тобой кое о чём.
Rick, seninle konuşmak istediğim bir şey var.
я хочу поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.
- Я хочу поговорить с тобой. - Поговорить со мной?
- Seninle konuşmak istiyorum.
Я так давно тебя не видела. Я хочу поговорить с тобой.
O kadar uzun zaman oldu, seninle konuşmak istiyorum.
Я переночую сегодня у тебя. Я хочу поговорить с тобой.
Bu gece kalacağım, seninle konuşmak istiyorum.
Лайнус, я хочу поговорить с тобой!
Linus, seninle konuşmak istiyorum!
Я хочу поговорить с тобой.
Otursana. Seninle konuşmak istiyorum.
- Марти, я хочу поговорить с тобой.
- Marty, seninle konuşmak istiyorum.
Хорошо, но потом я хочу поговорить с тобой.
Olur ama sonra konuşmalıyız.
Джет, зайди, я хочу поговорить с тобой.
İçeri gel, konuşalım biraz.
Эллен, погоди, не делай этого Я хочу поговорить с тобой
Ellen, yapma. Seninle konuşmak istiyorum.
Мама, я хочу поговорить с тобой.
Anne, seninle konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с тобой.
- Buraya gel. Seninle konuşacağım.
Я хочу поговорить с тобой.
Benimle konuş.
- Роджан, я хочу поговорить с тобой. - Хорошо.
Sizinle konuşmak istiyorum.
Валенсуэла, я хочу поговорить с тобой...
Valenzuela, seninle röportaj yapmak istiyoruz.
Я хочу поговорить с тобой, дитя моё.
Seninle konuşmak istiyorum çocuğum.
- Мама, я хочу поговорить с тобой.
- Seninle konuşmak istiyorum.
Слушай, ради Бога. Я хочу поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с тобой кое о чем.
Seninle konuşmak istediğim bazı şeyler var.
Пожалуйста, я хочу поговорить с тобой.
Lütfen, seninle konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с тобой, а ты! ..
Seninle konuşmaya çalışıyorum ve sen- -
Я хочу поговорить с тобой сейчас.
Şimdi konuşalım.
Я хочу поговорить с тобой без посторонних.
Seninle özel konuşmak istiyorum.
Генрих, я хочу быстро с тобой поговорить.
Dinle. Çabuk konuşmak zorundayım.
Я с тобой хочу кое о чем поговорить. Бурбон?
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Есть несколько вещей, о которых я хочу с тобой поговорить.
Senin için söyleyecek bir kaç lafım olacak.
Я весь день хочу с тобой поговорить.
Seninle bütün gün boyunca konuşabilirim.
Ты, наверное, догадываешься, что я хочу с тобой поговорить кое-о-чем. И ты должен меня выслушать.
Sizinle bir konu hakkında görüşecektim ve beni dinlemeye mecbur kalacaktınız.
Эд, я хочу с тобой поговорить.
Ed, seninle konuşmak istiyorum.
Я хочу с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istiyorum.
Я хочу с тобой поговорить.
Seninle konuşmam lazım.
Лариса, я хочу с тобой поговорить.
Larissa, konuşmamız lazım.
Идем, я хочу с тобой поговорить.
- Gel, seninle konuşmak istiyorum.
- Я тоже. - Что? - Я тоже хочу с тобой поговорить.
- Benim de konuşacaklarım var.
Я хочу серьёзно поговорить с тобой.
Önemli bir şey anlatacağım sana.
Я всегда хочу поговорить с тобой, но у нас никогда нет времени.
Seninle epeydir konuşmak istiyordum ama vakit bulamıyordum.
Я хочу с тобой поговорить.
Evet. Sizinle konuşmak istiyorum.
Я хочу с тобой поговорить.
Seninle bir saniyeliğine konuşmak istiyorum.
Ронни, я хочу поговорить об этом с тобой лично.
Bu konuyu yüz yüze konuşmak istiyorum.
Энтони, я хочу с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istiyorum.
- Я просто хочу поговорить с тобой.
- Konuşmak istiyorum.
Я хочу кое о чем с тобой поговорить.
Seninle konuşmam gereken bir konu var.
- Айзек, я хочу сначала поговорить с тобой.
- Isaac, seninle konuşmam gerek.