English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Явятся

Явятся traducir turco

95 traducción paralela
Боюсь, если русские и впрямь явятся, шериф город не удержит.
Gerçek Kızıl Bela gelince şerif yine feryat edecek.
Думаешь, я буду ждать, когда они явятся сюда и арестуют?
Biri pasaportumu çalmış!
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
Er ya da geç, ev sahiplerin ve diğer kiracılar çıkagelip karakterin hakkında şahitlik edecektir.
Так вот, они непременно явятся, если я поеду в Нюрнберг. Они явятся и перебьют нам окна.
Eğer sizinle Nuremberg'e gelirsem buraya gelirler ve dükkanın tüm camlarını kırarlar.
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
Halkınız dezentegrasyon dairelerimize bildirmezse, bu 500 yıllık anlaşmanın ihlali anlamına gelir.
Пусть явятся на мостик.
Köprüye gelerek hemen birlikte rapor versinler.
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
Ve ardından Kocaman bir nazi gelir ve beni başımdan vurur.
Пусть теперь явятся грязные фрицы!
Pis Almanlar gelirse haberimiz olmaz.
- Они сейчас явятся на борт!
Gemiye geliyorlar!
Эти твари явятся сюда, как приходили раньше, и они придут и...
O şeyler daha önce yaptıkları gibi gene buraya geleceklerdir ve...
На этот раз они явятся туда обязательно.
Kesin gelecekler.
Завтра они явятся за мной!
Şimdi sıra bana gelecek!
К тебя явятся три духа.
Üç ruh sana uğrayacak.
Явятся?
Uğramak mı?
Без Джо Кэбота они сюда не явятся.
Joe Cabot gelene kadar harekete geçmeyecekler.
Что, если они явятся отомстить?
Ya intikam için buraya gelirlerse?
Они явятся в любую минуту.
Birazdan gelecekler.
Они скоро явятся за нами.
Peşimize düştüler.
- Они явятся к нам?
- Bize gelecekler mi?
Они явятся к тебе сюда?
Seni ziyaret mi edecekler?
Спасибо. А если явятся его адвокаты?
Ya şimdi avukatları gelirse cüzdanını açıp bir avukat...
Если они снова явятся арестовать вас?
Ya tekrar seni almaya gelirlerse?
Чтобы быть готовыми, когда явятся наши кавалеры.
Randevu saatine kadar hazırlanmalıyız.
Мне придётся ночевать под открытым небом где-нибудь в хлеву, и ждать, когда за мною явятся.
Açık havada veya bir tarlada kalmalı ve sonumu beklemeliyim.
Держись крепче : эти ублюдки ещё явятся за твоей чёрной задницей.
Güçlü olmaya bak çünkü bu hergeleler senin zenci poponun peşine düşecekler.
Его найдут и обязательно явятся сюда.
Onu bulacaklar ve bizi öldürmeye gelecekler.
Того и гляди за мной явятся.
Askerler beni aramaya gelmeden.
Да и при любых военных действиях тут же явятся токлафаны.
Ayrıca, herhangi askerî bir harekette Toclafaneler saldırıya geçer.
Они явятся завтра утром.
Ve yarın sabah ortaya çıkacaklar.
Милая, она знает... Если полиция ищет ее, сюда они явятся первым делом.
Tatlım polislerin... onu bulmak için bakacakları... ilk yerin burası olduğunu bilir.
Они явятся за вами Может сегодня как ночь наступит
Sizin için gelecekler. Belki de bu gece, karanlık çökünce.
Наутро явятся копы, и я сбегу, переодевшись в форму одного из них.
Ayrıca soğuğu da severim. 30 yıl sonra, bir kart alıyorum.
Они явятся в нашу долину, когда мы выйдем на свою последнюю охоту.
Son avımıza gittiğimizde vadimize gelecekler.
Они явятся следом за ней.
Onu getirdiğin için burayı bulacaklar!
Теперь они явятся к нам.
Artık bize gelmek zorundalar.
Единственная причина, по которой кто-либо пойдёт на мероприятие это потому что они боятся Марлин, и что она с ними сделает, если они не явятся.
Birisinin bunu yapması için tek neden, yapmazsa Marlene'in ona ne yapacağından korkmasındandır.
Не сижу на жопе ровно и не жду, пока улики явятся мне во сне!
Kıçımın üzerine oturup rüyalarımda ipuçlarının görünmesini beklemiyorum!
Чёрт, сейчас копы сюда явятся.
Birazdan burası ana baba günü olur.
Они скоро явятся! Их немало.
Her saniye damlayabilirler.
Что такое МЯВС? Мышеловы Явятся Вашим Спасением.
Dünyayı korumak için toplanan Ajanlar.
Они явятся за тобой.
Seni almaya geliyorlar.
И поэтому явятся за тобой, сынок.
Seni almaya geliyorlar bebeğim.
После того, как они напали на меня, было ясно, что скоро они явятся и за тобой.
Sonra benim peşimden geldiler. Şimdi ise senin peşinde olduklarına eminiz.
Они хитры, и не явятся, пока у них нет преимущества.
Onlar akıllıdır. Sayımız azalana kadar bekleyeceklerdir.
- Звоните, когда они явятся, слышите? - Обязательно.
Geldiklerinde bizi arayın, tamam mı?
Не пройдёт и часа, как явятся русалки, попомни мои слова.
Deniz kızları bir saate kalmaz üşüşür sözüme inanabilirsin.
Они непременно явятся. Ведь Генри Бартон - большая шишка.
Gelmeliler bu sıradan bişey değil.
Пусть явятся к мистеру Лурри.
Mr. Lurry'ye rapor vermelerini söyleyin.
Каков же твой план? Они явятся сюда через минуту, мы начнём дуэль, и выиграет тот, кто останется в живых?
2000 silahlı adama karşı biz, hayatta kalan mı kazanacak?
Они явятся с минуты на минуту.
Her an gelebilirler.
Они и до нас доберутся Да они явятся за нами как она и сказала
Evet, bayanın dediği gibi bizim için gelecekler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]