Языке traducir turco
1,339 traducción paralela
В английском языке ограниченное количество слов.
İngilizce'de söylenecek sözlerin bir sonu var.
На юридическом языке это называется "встречное удовлетворение".
Hukuk dilinde buna
Я не разговариваю на этом языке
O dili bilmiyorum.
Вы даже не говорят на языке.
Dillerini bile konuşamıyorsun.
- На каком языке они говорят там?
- Orada hangi dili konuşuyorlar?
Вот... Прости, дорогая, не в том же языке.
Şey... üzgünüm, tatlım, fakat aynı dil değil.
За свою короткую жизнь Джейн Остин написала шесть величайших романов на английском языке
Jane Austen, kısa ömründe İngiliz dilindeki en büyük altı romanı yazdı.
А ты говоришь на языке роботов?
Robotça biliyor musun?
Я даже не знаю, зачем нам внизу эта комната но здесь есть еда, вода аптечка, противогаз и книги на русском языке.
Belki de burada yaşayabilirsin. Bu odaya neden sahip olduğumuzu bile bilmiyorum... ama burada yemek, su... ilk yardım çantası, gaz maskesi, Rusça kitaplar var.
Я - что, должен делать шоу, превосходящее по аудитории звёздные концерты, на языке жестов?
Anlayacağın burada dünyanın tahıl ihtiyacını karşılamaktan daha önemli bir iş üstündeyim. Ve bunu işaret diliyle yapmak zorundayım.
Какая самая обычная двойная согласная в английском языке?
İngilizce'deki en yaygın çift sessiz harf nedir?
На моем родном языке, когда кому-то желают худшее из зол говорят :
Bizim dilimizde, birisini cehennemin dibine göndermek için beddua edersen,...
На языке Саида? Языке сахрави.
Sais dili, Sahra dili...
В английском языке биллион слов.
İngilizce'de milyarlarca kelime var.
А на каком языке там говорят?
Şey- - Oralarda hangi dili konuşurlar?
Давай объясню тебе на твоём языке.
Şimdi sizin dilinizde açıklamama izin ver.
Придет день, когда мое творчество прославится настолько, что люди скажут не "говорите со мной по-французски", а "говорите со мной на языке Мольера"!
Gün gelecek, eserlerim öyle ünlü olacak ki insanlar, "Fransızca konuş" yerine "Molière'in dilinde konuş" diyecekler.
У тебя это слово постоянно на языке.
Sadece bundan bahsediyorsun.
- Простите, но я, я, я лишь... Подумала, что на языке Пентагона это синоним "приманки".
Pentagonca, "yem" gibi de geliyor.
-... что на языке рейфов будет...
- Wraith'teki gibi, o da...
Третья : шрамы у рта и на языке.
Üç, dudak ve dil çevresinde yaralar.
Как будто все в мире могут говорить на другом языке, который мне не под силу выучить.
Bu dünyadaki herkesin başka bir dil konuşması gibi bir şey ve ben öğrenemem.
Они говорят на твоем языке.
Onlar senin dilini konuşuyor.
Это значит "Спасибо" на моём новом, только что придуманном, языке.
Bu icat ettiğim yeni dilde "teşekkür ederim" demek.
Он пишет статью о новых тенденциях в языке.
Dil eğilimleri hakkında bir rapor yazıyor.
В английском языке слово "откровенный" пишется и звучит, как имя Фрэнк. ( прим. пер. )
Ah, "Walter" olabilir miyim?
А на итальянском языке "Успокойтесь! Это просто неверность".
İtalyanca adı ise'Sakin Ol', bu kadar çarpıtılabilir.
С каких пор, Вы говорите на французском языке?
Sen ne zamandan beri Fransızca biliyorsun?
После того, как Эллиот призналась в попытке самоубийства, мне необходимо было задать вопрос, который крутился у всех на языке.
Elliot intihara teşebbüs ettiğini söyledikten sonra, herkesin aklındaki soruyu sormak zorundaydım.
Ну, для начала, очевидно он говорит на языке, которого никто не знает.
Öncelikle, kimsenin konuşmadığı bir dili konuşuyor.
" Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Bay Latimer demiş ki, rahip olsun olmasın, bütün Hıristiyanlar İncil'i İngilizce olarak okumaları gerekiyormuş.
Так вы узнаете больше об испанском языке и футболе сразу!
Bu şekilde, İspanyol futbolunu ve İspanyolcayı aynı anda öğreneceksiniz!
Когда Дерек входит в комнату, | я могу думать только о его языке.
Ne zaman Derek odaya girse, tek düsünebildigim, onun dili.
Как сказать "Потеряла джинсы" на греческом языке?
Yunancada "Kayıp pantolon" nasıl denir?
- Ты вела двевник на итальянском языке, чтобы я не мог его прочесть, но доктор Маршалл рассказала мне правду.
İtalyanca yazmışsın, okuyamadım, ama Dr. Marshall bana gerçeği anlattı.
Я не говоря на том же языке что и ты, а?
Senin kadar iyi konuşamıyorum, değil mi?
На каком они языке говорят?
Konuştukları dil neydi öyle?
С того самого момента, как человек впервые покинул пещеру и встретил незнакомца, говорящего на другом языке и думающего по-другому, человечество лелеело мечту.
İnsanlık mağaradan çıkıp farklı dilde farklı görünümde bir yabancıyla karşılaştığından beri insan ırkının hep bir rüyası vardı.
На каком-таком языке ты со мной разговариваешь, парниша?
Hangi dilde konuştun, evlat?
Ну, если ты их не чувствуешь... Интуицию приобретают, много практикуясь в языке.
Hissedemiyorsanız da yapılacak tek şey dili kullanarak sezgi yeteneğinizi olabildiğince geliştirmek.
Они разговаривают на одном языке, ему будет с кем поболтать, войди в доверие.
Aynı dili konuşurlar, konuşup, birbirlerine güvenirler.
Позволь напутствовать тебя на языке твоего отца : "Вайа кон Диос" ( Ступай c Богом - исп. )
Ve babanın dilini kullanarak diyorum ki vaya con dios.
Щас, прямо вертится на языке.
Bilirsin. Dilimin ucunda.
называется cavaletti на языке циркачей.
Sirk deyimiyle buna bir kavaletti adı verilir.
Просто поговорил с ними на доступном им языке... Как бычара с бычарой.
Sadece dillerinden anlaman gerekiyor.
Кто круче всех шарил в испанском языке? А вы говорите по-испански? Я знаю, что ты говоришь, Майкл.
İspanyolca derslerini hiç beceremeyen öğrenci.
О! Они говорят на другом языке!
Farklı bir dilde konuşuyorlar!
На человеческом языке?
Bu sefer İngilizce olabilir mi?
На человеческом языке.
Bu sefer İngilizce olabilir mi?
Ты когда-нибудь целовал девушку с пирсингом на языке?
Hiç "piercing" yaptırmış bir kızı öptün mü?
Он был на английском языке.
İngilizceydi.