Яйка traducir turco
5,764 traducción paralela
Фрэнк, я сама себе хозяйка.
Frank. Tek başıma harekete geçebilecek bir kadınım ama benimle gelmeni de istiyorum.
- Да, я помню его. - Извините меня, хозяйка.
- Affedersiniz hanımefendi.
Один раз я останавливалась у ее квартиры, но хозяйка сказала, что она уехала.
Bir keresinde dairesine uğradım, ev sahibi onun gittiğini söyledi.
Давай-ка я освежу твою память.
Hafızanı tazeleyim.
Я Тино эль Кайдо.
Ben Tino El Cai do.
Фрэнки, давай-ка расскажи, какова будет твоя роль, пока я выйду принять очень важный звонок.
Frankie, rolünün ne olduğunu sen açıklar mısın ben de telefonuma bakayım.
Ты пьян и под кайфом. Ты тоже пьяна и под кайфом. - Да, я пьяна и под кайфом.
Emily, şuan büyüdüğümü hissediyorum.
Я всю жизнь прожила в этом городе, Кай.
Ömrüm boyunca bu kasabada yaşadım, Kai.
Смотрите-ка, вы было думали залезть в карман мне, а выходит, что я залезу в ваш.
Vay canına. Sen benim cüzdanı boşaltmaya çalışıyordun. Bir bakmışsın sonunda ben seninkini boşaltımışım.
"Посмотри-ка, я купил нам сочетающиеся свитера!"
"Baksana, ikimize de aynı kazaktan aldım."
Я боялся, что ты можешь затронуть эту тему, поэтому у меня есть лазейка.
Bunu gündeme getireceğinden korktuğum için incelikli bir çözüm buldum.
Хотя должен признаться, сейчас я и в самом деле немного улыбаюсь, потому что эта лазейка просто замечательная.
Gerçi itiraf edeyim şu an biraz gülümsüyorum çünkü bu gözetleme delikleri efsane olmuş.
Так, ребята, ну-ка посторонитесь, давайте я сейчас разберусь с этим проектом!
Siz az çekilin de bu projeyi bitireyim ben.
Да, возьму-ка и заявлюсь к мэру в кабинет. " Привет, Билли, вы меня не знаете, я Рэй Плошански.
Evet, belediye başkanının ofisine dalıp " Selam Billy, beni tanımıyorsun Ray Ploshansky.
Посидите-ка здесь смирно, а я поговорю с вашей соседкой, миссис Ли, и получу её показания о том, что вы были дома.
Sadece otur ve bekle, gidip komşun Bayan Lee ile konuşacağım, ve ondan evde olduğuna dair kesin bilgi alacağım.
Сниму-ка я маску.
Bu maskeyi beni kokudan korumadığı için çıkaracağım.
Пойду-ка я к следующему члену команды.
- Tamam, ama bunu yapamayız. Ben sıradakiyle devam edeceğim çünkü kafamı allak bullak ediyorsun.
Ага. Давай-ка я открою.
- Dur ben deneyeyim.
Так, постойте-ка, я ведь...
Yuh! Dur bakalım.
Поэтому я попросил мэра Ван Уайка передать Ник в управление города. - Согласен.
Bundan dolayı, Belediye Reisi Van Wyck'dan Knick'i şehir kontrolüne almayı düşünmesini söyledim.
- Смотрите-ка. Впервые лидеры обеих партий встретились со мной в одной комнате не потому что я вам не предложил, а потому что вы отказались.
Dinleyin, ilk defa her iki partinin lideri de aynı odada bir araya geliyorlar.
Я своими пальцами минут 20 ковыряла "Не фига, суч-ка." Ха!
- "Yanlış rospik," diye cevaplamam yirmi dakikamı aldı.
Видишь ли, Кайли, оказалось, что он не мой сын, а Джейсона, но я думаю, ты это знала, не так ли?
Anlaşılan Kiley, o benim çocuğum değilmiş, Jason'danmış. Ama sanıyorum sen bunu zaten biliyordun.
Осмотрюсь-ка я в доме.
Evin içine bir göz atacağım.
Мёртвая канарейка — зацепка, куда мощнее, но не хотите зайти туда и начать : " Я это ты.
Ölü bir kanaryadan yola çıkmanın sağlam olmadığını anladım, ama sakın oraya gitmek isteme ve tam yaptığın gibi "Ben senim".
Я остался ловить кайф, не думаю, что здесь бродит доброта.
İyi hissetmek istiyorum ama iyi duyguların burada olduğunu sanmıyorum.
- Ну, раз я вернулся, давайте-ка наведём порядок.
Neyse, döndüğüme göre, işleri yoluna koyalım.
Невозможно вписать ещё один. Я выжата ка лимон.
Araya başka bir tane sıkıştıramam.
Да, заеду-ка я за этим куском...
- Şimdi o herifi alıp...
А тебе есть дело до того, что работа Майка настолько меня впечатлила, что я задался вопросом, почему забыл его? Но я не нашел никаких доказательств того, что он слушал мои лекции.
Peki Mike'ın beni köşeye sıkıştırmasına o kadar hayran kaldım ki onu nasıl unuttuğuma şaştım fakat onun dersimi aldığına dair hiçbir kayıt bulamamam umrunda mı?
Спроси у Майка Росса, как я владею приёмом захвата за шею?
Bak, Mike Ross'a nasıl kafa kol yaptığımı sor, baya fena alırım da.
Если хочешь обсудить соглашение, я не могу это делать без Майка Росса.
Uzlaşma konusacaksan, Mike Ross'suz yapamam.
Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
O zaman zahmet olmazsa benimle biraz gelir misiniz?
Так, пойду-ка я за лакричными тянучками.
Ben biraz meyankökü şekeri alacağım.
и подумала, что будет забавно, у тебя и пальто есть : "Пойду-ка я соблазню лучшего друга Нэйта".
Bir trençkotum var gidip bununla Nate'in en iyi arkadaşını ayartayım " diye mi düşündün?
Подожди-ка, я думал А.К.В. это и есть Компания.
Bekle, ben Rack'i Şirketin kendisi sanıyordum.
Слушай, ты целый день меня попрекала тем, что я не Кайфолом, и ты права.
Bak, tüm gün boyunca Killjoy olmadığımı söyleyip durdun ve haklısın değilim.
А теперь, опустите-ка пушки и проваливайте... или я сожгу вас к чертям!
Silahlarınızı indirip buradan gidin yoksa sizi küle çeviririm. - Hayır, cadı.
- Пойду-ка я уже за продуктами.
Neden gidip alışveriş yapmaya başlamıyorum ki ben?
Я - Кайфолом.
Önemli olan, ben bir Killjoy'um.
Кроме того, я еще не совсем Кайфолом.
Ayrıca henüz tam olarak Killjoy değilim.
Ка я и сказал : солнце, свежий воздух, деньги. Как обычно.
Söylediğim gibi ; güneş, temiz hava, para... klasik şeyler.
Как ты сказал ранее, ты еще не Кайфолом... пока я не допущу тебя.
- Dediğin gibi ben izin vermediğim sürece Killjoy olamazsın.
– Я Кайфолом.
- Killjoy.
Я Кайфолом.
Ben bir Killjoy'um.
Напишу-ка я ему, посмотрим, что он там.
Sunu bir durteyim, neler yapiyormus konusalim.
Смотрите-ка, что я нашел!
Aman da bakın ne buldum!
Глотну-ка я виски.
Ben viski içeceğim.
Тогда я просто раздоговорюсь с лидером большинства в Сенате, Митчем МакКоннеллом. С которым познакомилась на Кайманах на курсах лидерства и охоте на черепах.
O zaman Cayman Adaları'nda bir liderlik tatili ve kaplumbağa avında daha yeni tanıştığım Senatör Çoğunluk Lideri Mitch McConnel'la konuşup bu işi düzeltmem gerekecek.
Я собираюсь попросить Майка жениться на мне.
Mike'a evlenme teklifi edeceğim.
Я отпустила Майка и это было самой большой ошибкой в моей жизни.
Mike'ın gitmesine izin verdim ve bu hayatımın hatasıydı.