Яйцеклетка traducir turco
73 traducción paralela
Яйцеклетка
Yumurtalık
- Твоя яйцеклетка но я сдеалю ее своей модифицируя генетический код.
- Senin hücren ama genetik kodlarını değiştirerek benim yapıyorum.
Когда сперма и яйцеклетка объединяются, это новое создание является одноклеточным организмом. В течение часов, эта единственная клетка делится и умножается быстрее чем любые другие разновидности.
Sperm ve yumurta birleşip, bu tek hücreli yeni varlığı oluşturduğunda, bu tek hücre hızla bölünmeye başlar
Но даже после того как яйцеклетка была оплодотворена в течении шести-семи дней она должна достигнуть области матки чтобы начался процесс беременности, и далеко не каждой яйцеклетке это удаётся.
Fakat yumurta döllense bile rahime ulaşması altı ila yedi gün sürer ve ardından hamilelik başlar. Ama birçok yumurta buraya kadar gelemez.
Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Ve bu da ancak Peacock ailesindeki dişi bir üye sayesinde olabilir. Ama ailede hiç dişi kalmamış.
Это ее яйцеклетка и его сперма.
Onun yumurtalarıyla, onun spermleri.
Суррогатную мать мы нашли, нужна качественная яйцеклетка.
Taşıyıcı anneyi bulduk bile ama birinci sınıf bir yumurtaya ihtiyacımız var.
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
Hangi kategoriye girdiğimi hepimiz biliyoruz. Ve kadının yumurtası her ısındığında kovalanmak hoşuma gitmiyor. Bunun üzerine telefon seksi yıkımını ekle, düğününe gitmeden önce cinsel fantezisini sonuna kadar yaşayan şu Risa'yı, Ally'nin oto yıkamadaki...
Твоя яйцеклетка была извлечена и хранилась в правительственной лаборатории.
Üreme hücrelerin alınmış ve bir hükümet laboratuvarında saklanmış.
Доктора сказали, что яйцеклетка не была жизнеспособной.
Doktor, üreme hücrelerinin canlı olmadığını söyledi.
Иноземная яйцеклетка, понимаешь?
Anlıyor musun?
Это моя яйцеклетка.
O benim yumurtam.
Маленький черный кружок - это ваша яйцеклетка.
Şu gördüğün siyah yuvarlak şey bebeğinin içinde bulunduğu yumurta. Bebeğin yumurtanın içinde siyah bir nokta.
Слушай, может быть в данный момент последняя яйцеклетка отправляется в последний путь
Dinle, şu an, en son yumurtamı düşürüyor olabilirim.
Все, что мне нужно - это живая яйцеклетка, и я смогу вырастить своего Леонарда Нимоя!
Tek ihtiyacım olan sağlıklı bir yumurtalık ondan sonra kendi Leonard Nimoy'umu yaratabilirim!
Потому что мы все обсуждали это дело в прошлом году, и решили, что если она пройдет через химиотерапию, и у нее хватит сил... вот здоровая яйцеклетка.
çünkü bunu geçen yıl konuşmuştuk. kemoterapiyi atlatabilirse ve yeterince güçlü olursa.... Bekle, sağlıklı bir yumurta var.
Оплодотворенная яйцеклетка не может быть имплантирована.
Döllendirilen o yumurta transfer edilemez.
Это даже не моя яйцеклетка
Yumurta bile benim değil.
Быстрее, яйцеклетка.
Acele et yumurta kafa.
Долбанная яйцеклетка.
Lanet yumurta kafalı.
Яйцеклетка.
Bir yumurta kafa.
Вонючая яйцеклетка.
Çürük yumurta.
Жареная яйцеклетка.
Çırpılmış yumurta. Haşlanmış yumurta.
Поздоровайся, яйцеклетка.
Merhaba de yumurta kafa.
Привет, яйцеклетка.
Merhaba yumurta kafa.
Потому что мы одна семья, яйцеклетка.
Çünkü aile olmak böyle bir şeydir, yumurta kafa.
Ну, конечно, яйцеклетка.
Bildiğin yumurta kafa işte.
Рокки, ты, яйцеклетка, что ты делаешь?
Rocky, ne yapıyorsun, yumurta kafa?
Давай быстрее, яйцеклетка!
Acele et yumurta kafa!
Это не вечеринка, яйцеклетка.
Bu bir parti değil yumurta kafa.
- Как будто ты умеешь, яйцеклетка.
- Sanki sen sürebiliyorsun.
Яйцеклетка наполовину моя.
O yumurtaların yarısı benim.
Зачатие происходило много раз, но яйцеклетка почему-то не прикрепляется.
Defalarca denedik, ancak bir türlü çocuğumuz olmuyor.
Я старалась создать атмосферу, но при виде их я чувствую, как моя яйцеклетка возвращается к фаллопиевым трубам.
Havaya girmemiz için çok uğraştım ama bunları gördüğüm zaman yumurta, fallop tüpümden geri kaçıyormuş gibi hissediyorum.
У меня плохие яичники и одна грустная... даа... одна грустная, одинокая яйцеклетка,
Sağlıksız overlerim ve üzgün bir... Evet. ... üzgün, yalnız bir yumurtam var.
Да, такое бывает очень редко. Ее трубы в рубцах, поэтому оплодотворенная яйцеклетка нашла себе место, где она смогла бы продолжить расти.
Tamam, sonra ben.
Мы сделали ЭКО : моя сперма и яйцеклетка Клодин.
Benim spermlerimle Claudine'in yumurtası döllendirdik.
И Клодин... это её яйцеклетка.
Ve Claudine'nin de. Bu onun yumurtaları.
Нужно нечто большее, чем яйцеклетка, сперматозоид и 9 месяцев, чтобы стать матерью, Клод.
Anne olmak, sadece yumurta sperm ve dokuz ay beklemek değildir.
Ее не волновала чья яйцеклетка или сперма участвовала.
Kimin yumurtasıymış, spermiymiş umrunda bile değildi.
Если вы решите прервать беременность, нам следует обсудить взятие у вас яйцеклеток. ( прим. - сохраненная замороженная яйцеклетка - возможность замеременеть при бесплодии, в более зрелом возрасте и т.п. )
Eğer sonlandırmayı seçersen yumurtalarını alma konusunda tartışmamız gerekecek.
Она и была чудо.У Джанет была всего одна хорошая яйцеклетка Майк.Одна.
O bir mucize. Janet'ın sadece bir iyi yumurtası vardı, Mike. Bir.
К тому же, какие шансы, что твоя яйцеклетка вообще сработает?
Hem yumurtalıklarının işe yarama ihtimali ne ki?
Вдобавок, яйцеклетка женщины, которой он увлекся. использовалась чтобы зачать... меня.
Bu arada, birlikte olduğu kadın da, beni doğuran taşıyıcı anne.
И как мы продолжаем путешествие через фаллопиевы трубы, так оплодотворенная яйцеклетка двигается к матке, где имплантируется, в результате чего женщина зачинает ребенка.
Fallop tüplerinden yolculuğuna başlayan.. .. döllenmiş yumurta, rahme doğru gider.. .. orada aşılanarak kadının..
Яйцеклетка не глупа. Она знает, что делает.
Rahim aptal değildir, ne yaptığını bilir.
Поскольку Лиам пока еще маленький и миленький... Он отправится в полный любви дом, с людьми которые по настоящему хотят иметь полноценную семью, но ждут достаточно долго их яйцеклетка загнулась, так что они не могут иметь своего ребенка.
Liam yaşı ve şirinliğinden ötürü uzun süreler mutlu bir aile hayalleri kurup yüzücüleri dandik çıktı diye evlatları olmayan sevgi dolu bir aileye verilecek.
Разумеется, нам также нужна яйцеклетка.
Ancak yumurta ihtiyacımız hâlâ sürüyor.
Ты правда думаешь что я променяю внука на свободное время? Это всего лишь яйцеклетка!
Tatil yapabilmek için bir torunu göz göre göre hebâ edebileceğimi mi sanıyorsun?
Давай представим на минуту, что эта яйцеклетка, стала моим внуком он, или она будет воспитан 70-летним мужчиной и тобой
Vereceği yumurtanın, gelecekte benim torunum olacağı gerçeğini bir dakikalığına kenara bırakalım. Doğacak olan çocuk 70'li yaşlarda bir adam ve senin yarafından büyütülecek.
У меня осталась одна яйцеклетка, или что-то вроде того..
Bunu biliyor muydun?