Ямку traducir turco
32 traducción paralela
Один способ - это взять карандаш и засунуть его в ямку позади его глаз.
Birincisi gözlerinin arkasındaki basınç deliğine bir kalem sokmak.
сделал ямку, в которую бросил желудь.
Gideceği yere vardığımızda demir değneğini yere saplamaya başladı. Bir delik açtı, içine bir palamut bıraktı ve deliği doldurdu.
Мой дорогой старший инспектор, если бы я украла алмазы, я выкопала бы ямку и зарыла их.
Ben çalmış olsam,... bir yerlere kuyu kazıp içine gömerdim.
Бросай в ямку и заворачивай.
- Çukura at ve üstünü örtüver.
Мне что, перевернуться и вырыть ямку для него, или хрен с ним, пусть реет как знамя?
Onu dolayıp saklamalı mıyım... yoksa bayrak gibi dalgalanması daha mı havalı olur?
Маленький мальчик сидит во дворе и роет ямку.
Bir çocuk varmış evinin arka bahçesinde çukur kazıyormuş.
Киф, встань в эту ямку, я так буду выше.
Kif, aşağıda kal ki daha uzun görüneyim.
Сидишь во дворе с ёбаной палкой и копаешь ёбаную ямку.
Avluda sikko bir çomakla oturur ve sikko bir delik kazarsınız.
Смотришь на ямку, смотришь на палку, и немного веселишься.
Bir deliğe bakar, bir sopaya bakar biraz eğlenirsiniz.
Мистер Фредриксен, а ямку мне рыть до того или после?
Bay Fredricksen, çukuru yapmadan önce mi yoksa sonra mı açmam gerekiyor?
Они скоро приедут. По кочкам, по кочкам, по маленьким пенечкам, И в ямку БУХ!
Koşa koşa Boston'a ordan da Lynn'e en iyisi dikkatli ol yoksa düşebilirsin!
Мы должны сделать подход через среднюю черепную ямку
Orta fossa kraniotomi yapmalıydık.
Вы стоите в коридоре на работе, и видите очень симпатичную молодую даму, которая двигается к вам, у нее облагающая блузка и, кажется, пуговицы вот-вот оторвутся, и она роняет ручку, она наклоняется, чтобы поднять ее, и ее блузка распахивается, обнажая ямку между ее мягкими, белыми округлостями.
İşyerinizde koridordasınız, ve size doğru gelen oldukça güzel bir kadın gördünüz, ve bluzü o ladar sıkı ki, düğmeleri kopacak gibi, ve kalemini düşürüyor, ve almak için eğilirken, bluzü ayrılıyor, ve onun dekoltesini, onun yumuşak, yuvarlak, beyaz tepeciklerini görüyorsunuz.
А когда вернулся, мистер Ланкастер выкопал ямку в песке, насыпал туда углей, чтобы испечь принесённых им омаров и кукурузу. И мы пировали как короли.
Sonra geri dönebileceğim zaman gelince Bay Lancaster kumda bir çukur kazdı ıstakozları ve yanında getirdiği mısırı kızartmak için kömürle doldurdu ve ardından krallar gibi yemeğimizi yedik.
Кидаете чьи-то какашки в ямку?
Sırtlan kakasını deliğe sokmaya mı çalışıyorsun?
А то вдруг выроете ямку себе.
Bir girdiniz mi bir daha çıkamazsınız.
Что касается травм, при беглом осмотре видно, что травма получена от сильного давления на ребра, на заднюю локтевую кость, плечевую кость и надостную ямку.
Yaralanmalara gelirsek, yüzeysel bir inceleme kaburgalarında, kolunun ön tarafında ve omuzlarında keskin bir cisimle açılmış yaralanmaların var olduğunu bize gösteriyor.
Я уменьшил давление на заднюю черепную ямку, удалив участки черепа и позвоночного столба.
Spinal kolon bölgesini temizleyerek arka fossadaki basıncı azaltacağım.
И то, чем ямку выкопать.
Ayrıca, toprağı kazacak bir şeye.
Почему бы ямку не вырыть?
Küçük bir çukur kaz.
Я пойду вырою себе ямку в земле, чтобы я не была обузой, когда умру.
Ben gidip bir çukura otururum, öldüğümde de size iş çıkmaz.
Я использую доступ через срединную ямку.
Orta fossa yaklaşımını uygulamam gerek.
Большинство наших кандидатов не знают детальной информации треугольную ямку.
Adaylarımızın çoğu üçgen fossanın ayrıntılarını beceremez.
Я там отложил в ямку каралик и присыпал землёй.
Az önce bir çukura sıçıp üstünü örttüm.
Центральный парк, тёмная ночь, копаешь ямку ложкой.
Central Park'ta, gecenin bir köründe kaşıkla çukur kazıyorsun.
Они прилично изношены и имеют очень своеобразную ямку в правой пятке.
Oldukça aşınmış ve sağ topuğunda belirgin bir kesik var.
- Только я не совсем понимаю, что может вместиться в такую маленькую ямку.
- Bu küçüklükte bir deliğe ne sığacağı konusunda biraz kafam karıştı.
За ямку отвечает Картер.
Lağım görevini Carter yapacak.
Ямку, а не сортир.
- Lağım diyoruz ona, bok çukuru değil.
Нам осталось только выкопать в одиночку небольшую ямку, после можно наконец...
Geriye sadece küçük bir çukur kazmak ve arkadaşlara veda etmek kaldı, ondan sonra bugünlük...
Я полюбил ямку мистера Флинта.
Bay Flint'in çukurunu sevdim.
Разделить 23 на глубину облака. Копайте ямку!
Tam burası!