English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Яркость

Яркость traducir turco

42 traducción paralela
Других вариантов нет, Боунз. Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Denevalı'nın özgürlük ilan ettiği andaki parlaklığı aynen uygulamalıyız.
Сложно помнить яркость звезды в течение нескольких часов, но Гюйгенс запомнил ее хорошо.
Baktıktan saatler sonra bir yıldızın ne kadar parlak olduğunu hatırlamak zor olmasına rağmen Huygens bu hesaplamayı yapabiliyordu.
И определил яркость звезд.
Yildiz parlakliklari ölçü birimini de gelistirmisti.
Яркость каждой точки определяется полученной информацией.
Noktaların açık yada koyuluğu gelen sinyallerde saklı.
Яркость
IŞIK
есть яркость в ваших глазах, которые я дал Вам
Gözlerinde bir parlaklık var, sana verdiğim bir parlaklık...
Тринадцатый поднимите и настройте яркость.
13 numara açık. Biraz daha parlatır mısın?
И тогда яркость стала падать.
Ve sonra parlaklık yitip gitmeye başladı.
... 0.5 карат, цвет "Д", яркость СИ-2,..
0.5 kırat, D renginde, S-l 2 duruluğunda.
Смотри, в мире наяву нервная система убавляет яркость воспоминаний.
Bak, uyanıkken sinir sistemi anıların canlılığını engeller.
Час назад примерно после того, как начнет неустанно изливать на нас, скажем... с десяти часов утра потоки красного и белого света оно начинает терять яркость, становится бледнее, бледнее еще немного бледнее немного бледнее пока не пффф...
Bir saat önce... aşağı yukarı tepemizde sabahın onundan beri... kızıl beyaz ışık sağanaklarını hiç azaltmadan... boşalttıktan sonra parlaklığını kaybedip... soluklaşmakta... solmakta... hep biraz daha... biraz daha solar tâ ki... Püüfff!
Но если эти фейские шалости могут вернуть им яркость, что ж, хуй с ним, я попробую.
Ama bu peri eğlencesi yeniden parlamalarını sağlayacaksa,.. ... ne kaybederim, deneyeceğim.
Можем мы немного убавить яркость тех ламп?
Lütfen ışıkları biraz kısabilir miyiz?
Яркость там такая, как на плохо освещенной ночной улице на Земле.
Plutoya ulaşan ışık Gece, soluk bir sokak lambasının altındaki ışığın parlaklığındadır..
Ты изменял яркость или контрастность на телевизоре? Нет.
Televizyonun kontrast veya parlaklık ayarlarını mı değiştirdin?
Почему яркость небесных светил меняется столь неожиданным образом?
Gezginler neden hiç beklenmedik bir biçimde parlaklıklarını değiştirir.
Поверь мне... эти воспоминания потеряют яркость со временем.
Güven bana... o görüntüler zamanla gider.
Мне нужно слово более яркое, чем яркость, более прекрасное, чем красота.
"Parlak" tan daha parlak "güzel" den daha güzel bir kelime istiyorum.
Ее яркость.
Aydınlık hissi.
и тогда я замечаю, что справа от меня женщина, у неё очень длинный нос и зелёная кожа она поворачивала этот диск и я осознал что она изменяла яркость света делая его то сильнее то слабее в том городе вдалеке.
"Neden burdayım" derken hemen sağımda, kocaman bir burnu ve yeşil cildi olan kadını gördüm. Bir düğme çeviriyordu, farkettim ki uzaktaki şehrin ışıklarının gücünü artırıp azaltıyordu. Ona baktığımı farkedince
Принимая во внимание яркость пульсирующих переменных звезд, мы начинаем понимать возможное объяснение некоторым расхождениям найденным в константе Хаббла.
Atımlı değişken yıldızların parlaklığını ele aldığımız zaman Hubble Sabiti'ndeki olası açıklamalardan bazılarında tutarsızlıklar olduğunu görürüz.
Яркость.
- Parlama.
Ну, то есть, ее яркость... очень яркая.
Yani öyle parlıyor ki çok parlak.
Обещанный вид и яркость редко совпадают с реальностью.
Vaat edilen manzara ve ışık nadiren gerçekle örtüşüyor.
Ну и где же яркость?
Heves nerede?
Возможно ли, что некоторые могут видеть абсолютную яркость, а все остальные нет?
Bazı insanların parlaklığı tam olarak görüp, çoğunun göremediği mümkün olabilir mi?
Одна из особенностей упаковки в том, что мы не можем воспринимать абсолютную яркость, как может это экспонометр.
Bu basınçta kaybettiğimiz tek şey Bir ışıkölçer gibi tam olarak parlaklığı kaydetme yeteneğidir.
Ты не мог бы уменьшить яркость?
Parlaklığı azaltamaz mısın?
Для улучшения качества, однако на моем компьютере дома есть програма которая может увеличить яркость и обработать некоторые смазанные кадры.
Kaliteyi biraz arttırabilmenin bir yolu olmasını isterdim gerçi. Evdeki bilgisayarımda netliği arttırıp bazı kareleri yakalamamıza yardımcı olacak bir program var.
"Природная чистота и яркость".
"Doğal olarak Temiz ve Işıl Işıl"
Выровняй контуры и яркость.
Titreşim ve köntürler düzgün olsun.
Яркость экрана слишком мала для моей зрительной коры.
Parlaklık, görme korteksim için çok zayıf.
К тому же... у мира вечно меняется яркость и температура.
Artı Dünya'da her şey yerini parlaklığa ve sertliğe bırakıyor.
- Повысь яркость.
- Parlaklığı aç.
Я не знаю, как выглядит твой папа, у меня нет этой песни, и яркость света не регулируется.
Baban kim bilmem. O şarkı da bende yok. - Ve ışıklar da loşlaştırılmıyor.
Как только ты вошёл в мой номер, меня поразила яркость твоей ауры.
Odama girdiğin anda auranın yoğunluğu karşısında donup kaldım resmen.
Заводская яркость всегда слишком высокая.
Fabrika ayarlarında renk hep yüksek oluyor.
Заводская яркость всегда слишком высокая.
- Renk ayarı hep yüksek oluyor.
Она будет оценивать яркость его перьев.
Dişi onu, tüylerinin parlaklığına göre değerlendirecek.
Но если волны лучше проходят через плотные материалы, тогда почему я могу поднять руку и снизить яркость света?
Fakat eğer dalga yoğun ortamlarda daha iyi hareket ediyorsa, o zaman neden elimi kaldırıp bu parlak ışığı bloke edebiliyorum?
Яркость надо поднять.
Parlaklığı açmamışsın.
Но вижу мира яркость.
# Şimdi mutluluktan uçuyorum #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]