Ястреб traducir turco
268 traducción paralela
3 ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ВЕЧЕРА - - СКВОЗЬ ЭТИ СЛЁЗЫ ДОЛИНА ТЕНЕЙ БЕРЛИНСКИЙ ЯСТРЕБ а так же ТАНЦЫ
GÖZYAŞLARININ ÖTESİNDE GÖLGELER VADİSİ BERLİN FATİHİ
Ты следил за ней, как ястреб, Киз.
Onu şahin gibi izliyordun, Keyes.
Он увидел садок и полетел на приманку покорно, как овечка... то есть, как ястреб.
Tepede duruyordu ve tuzağa bir kuzu... yani bir şahin gibi yaklaştı.
Тут был ястреб.
Gündüz etrafta bir şahin dolanıyordu.
Ястреб со сломанным крылом, Взрослая рысь с перебитой лапой..
Kanadı kırık bir şahin, bacağı kırılmış vahşi bir kedi...
Сокол и ястреб?
Atmacaya babalık yapan çaylak kuşu mu?
Мое сердце парит, как ястреб.
Kalbimi atmaca gibi göklere yükselttin.
Сын мой, мое сердце парит, как ястреб оттого, что я вижу тебя.
Oğlum, seni görünce kalbim atmaca gibi göklere yükseldi.
Снилось, что ястреб убил курицу.
Gagasıyla tavuğu parçalıyordu.
Отлично вышло, Ястреб.
İyi işti, Şahinler.
Ястреб-1-2, Голубь-1-3.
Şahin 1-2, Güvercin 1-3.
Символом является святой ястреб, птица пространства и знания.
Sembolü ; kutsal akbaba Mawla Duga'dır Ölüm, avlanma, bilgi ve savaş totemidir.
Ты только посмотри, какой Студебеккер "золотой ястреб" 57-го года.
Şuna bak. 1957 yapımı Studebaker Goldenhawk.
Ястреб Мэйфилда.
Bir Mayfield Kerkenezi.
Итак, Ястреб на свободе.
Hudson Hawk çıkıyor.
Ладно, Ястреб, мы еще встретимся!
Görüşeceğiz, Hawk.
Ястреб, ты самый лучший.
Hawk, sen en iyisin.
Та-та, Гудзонский Ястреб.
Ta-ta, Hudson Hawk.
Счастливого плавания, Ястреб!
İyi yolculuklar, Hawk.
Итак, Ястреб...
Hawk...
Это Гудзонский Ястреб!
Karşınızda Hudson Hawk!
Ястреб, мы оплачиваем одежду, крутой отель, и еще 250 тысяч лир в день.
Hawk, sana elbise, otel ve günde 250,000 liret.
Этот Ястреб очень самонадеян.
Gururlu Hudson Hawk.
Ястреб - опасный человек.
Hudson Hawk bir şeytan.
Ястреб...
Hawk...
- Вот ваши марки, мистер Ястреб.
- Bay Hawk, pulları aldım.
Гудзонский Ястреб рассказал мне про вас и Мейфлауэров.
Hudson Hawk bana siz ve Mayflower'lardan söz etti.
Гудзонский Ястреб вовсе не мерзавец.
Hudson Hawk kötü biri değil.
Итак, Ястреб не по своей воле работает на Мейфлауэров, а Каплан и шоколадки - по своей.
Hudson Hawk Mayflower'lara isteyerek iş yapmıyor ama, - Ama Kaplan ve şekerler yapıyor.
- Гудзонский Ястреб!
- Hudson Hawk!
- Теперь не время, Ястреб.
- Şimdi zamanı değil, Hudson.
- Ястреб втюрился в монашку.
- Hawk rahibeyi seviyor.
Ястреб... берегись.
Hudson, bak...
- Не делай этого, Ястреб!
- Yapma, Hudson.
О, Ястреб, оставайся таким, какой ты есть!
Oh, Hawk... asla değişme!
Милый Ястреб!
Tatlı Hawk.
Бедняжка Ястреб!
Kötü Hawk!
- Ястреб...
- Hudson...
- Да, Ястреб?
- Evet, Hudson?
Не было ни одного корабля за последние три дня, и ты все еще сидишь здесь, как банерийский ястреб, ищущий жертву.
Üç gündür bir gemi bile uğramamış ve sen hala av arayan bir Beneriam şahini gibi pusuda bekliyorsun.
Знаешь, приятель, я буду следить за тобой, как ястреб.
Gözüm üstünde oğlum senin, şahin gibi izliyorum.
И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так?
Aniden bir şahin konuyor beni gagasıyla yakalayıveriyor.
Ястреб...
Kartal.
Ты не сокол и не ястреб.
Turuncu oldukları için dikkatimi çekiyorlar. Turuncular.
Разве я мог знать что в номере ты тут же набросишься на меня как ястреб на синичку?
Odaya girer girmez şahin gibi üstüme atlayacağını ne bileyim?
Ястреб 9, стоп!
Şahin 9!
Сбит "Черный ястреб".
Bir Kara Şahin düştü.
Сбили "Черный ястреб".
Hey, bir Kara Şahin düştü.
Говорит Черный ястреб-1, мы возвращаемся.
Kara Şahin 1 konuşuyor.
Да, ну, смотри, красная птица, которую ты видела в видении она была, а.. знаешь, орел, ястреб или сокол?
Bak, imgelemde gördüğün kırmızı kuş kartal, şahin yada doğan olmasın?
Ястреб!
Hawk!