Ячеек traducir turco
95 traducción paralela
Боюсь, в хранилище ячеек такого размера нет, но у нас есть номер...
Korkarım ki kasa dairemizde o büyüklükte bir kasamız yok.
Здесь сегодня присутствуют представители всех ячеек?
Tanığı çağırmadan önce sendikanın 374. Şubesinin bütün çalışanları burada mı bakalım.
" состоит из маленьких ячеек...
"... çok ince'organure'tabakalarıyla birbirlerinden ayrılmış...
Три из четырех ячеек полетели.
Dört bataryadan üçü gitti.
На основании тех жестких толстых ячеек в его стебле, плаун более прочен чем любой мох.
Gövdesindeki sert ve kalın hücrelerin etkisiyle yosunlardan çok daha rijittir.
Сэр, новобранцев переводят... из их ячеек на боевой ринг.
Efendim, asker bulunduğu yerden ring oyununa doğru götürülüyor.
Я только что засадил в неё 300 ячеек Тозарина.
Ona 300 cc'lik bir sakinleştirici verdim.
Да, но таких ячеек миллионы, в отелях, в банках, в офисах.
Evet, fakat heryerde olabilri İngilterede milyonlarca var, hotellerde, banklarda, bürolarda.
у нас так много ячеек.
Çok sayıda kutumuz var.
Это - ключ от одной из наших депозитных ячеек.
Evet, bizim kiralık kasa anahtarlarından biri.
Боже мой. Внутри холодно и много ячеек.
İçinde bölmelere ayrılmış bir buzluk var.
Насос топливных ячеек выключен.
Yakıt hücre pompaları kapalı.
Разведка Звездного Флота проникла в одну из ячеек маки и получила частичный список их контактеров в баджорском секторе.
Yıldız Filosu İstihbaratı Maquis hücrelerinden birine sızmış ve Bajoran bölgesinde bağlantı kurdukları kişi listesinin bir kısmını ele geçirmiş.
Это жестко организованная система со множеством ячеек, способных действовать независимо от центра.
Merkezi otoriteden bağımsız olarak hareket etme yetisine sahip hücresel ekipler mevcut.
Идет сверху по центру здания... Круглые сутки обеспечивает естественное освещение с помощью зеркал и ячеек дневного света...
Binanın merkezinden iniyor, aynalar ve güneş pilleriyle 24 saat doğal ışık sağlıyor.
Я " м. никакой биолог, но сколько ячеек единственные ( отдельные ) - celled организмы имеют?
Ben biyolog değilim, ama tek hücreli organizmalarda kaç hücre olur?
- Организация состоит из ячеек.
- Bu örgüt hücreseldir.
Описи содержимого этих ячеек просто не существует.
Güvenlik kasasına koyulan hiçbir şeyin kaydı yok.
Думаю, мы просто положим эти два камня в любые две из этих ячеек.
Şu taşları şuradaki herhangi iki yere yerleştireceğimizi tahmin ediyorum.
ЛЮК : Завтра превезём девчонку в Бристоль. Свяжись с лидерами всех ячеек.
Kızı Bristol'a götürüyoruz.
Невозможно установить, что именно взяли грабители, поскольку они забрали содержимое нескольких банковских ячеек.
Soyguncuların ne çaldıklarını belirlemek mümkün olamadı... çünkü kiralık kasaları soydular.
В рулетке последнее слово техники - инфракрасный сканер в ботинке соединенный с микрокомпьютером на теле человека который рассчитывает, куда упадет шарик в пределах трех соседних ячеек.
O oyundaki son nokta, üstündeki bir mikro bilgisayara veri gönderen, ayakkabıda gizli bir kızılötesi tarayıcı. Bilgisayar, topun durabileceği üç rakamı hesaplıyor.
Мы с ребятами хотели бы открыть тут пару-тройку ячеек.
Evet, bir de bana sor. O kadar çok kutu var ki burada açilmayi bekleyen.
Вообще, инструкция внутри, со мной и так как я отключил все первичные средства управления, мы заперты внутри этих пуленепробиваемых ячеек.
Ne yazık ki sözü geçen kılavuz burada Kale'nin birincil kontrollerini hükümsüz kıldığım için burada kurşungeçirmez camlar ardında güvendeyiz.
36-21-7 Номера банковских ячеек : 233-377-610.
Çalınan kasaların numaraları : 233, 377 ve 610.
Нет, нет, повтори еще раз номера банковских ячеек.
- Hayır, hayır. Tekrar söylesene. Kasaların numaralarını.
Включая 233-377-610. И это совпадает с номерами ячеек, содержимое которых украли.
Ve 233, 377 ve 610 çalınan 3 kiralık kasanın numaraları oluyor.
Там сотни банковских ячеек.
Yüzlerce özel kasa var.
Из спящих ячеек, которые даже не существуют.
Sözde uyuyan hücrelerinden çıkacaklardı.
Видите ли, его мать вчера умерла. И ее завещание В одной из ваших ячеек.
Annesi dün vefat etti ve vasiyetnamesi gizli kasalarınızda.
Мы не смогли определить ничего... конкретного, но нам удалось идентифицировать одну из их спящих ячеек в Лос-Анджелесе.
Şu anda tam yerini kesin olarak tespit edemedik, ama Los Angeles'taki uyuyan hücrelerden birini bulmayı başardık.
Она заперта в одной из ячеек гробницы. На протяжении полутора веков.
Yüzyılı aşkın süredir orada gizemli hücrede sıkışmış olarak bekliyor.
Современной полиции нужно учиться работать как единое целое, а не только как набор ячеек.
Modern polis gücü tek bir varlığın ayrı hücreleri gibi çalışmayı öğrenmelidir.
Как вы уже могли заметить, Кольцо работает через сеть децентрализованных ячеек.
Gördüğün gibi Yüzük bağımsız şebekeler aracılığıyla çalışıyor.
изготовление бомб и их использование это работа небольших ячеек, которые не знают друг о друге.
Bombaların yapımı ve yerleştirilmesi birbirini tanımayan iki ayrı hücre tarafından yapılıyor.
Готов к номерам ячеек!
Kasa numaralarını söyleyin.
- Не самоубийство. И мне нужен ордер на обыск всех банковских ячеек в городе, пожалуйста.
İntihar değildi ve şehirdeki bütün kiralık kasalar için arama izni istiyorum, lütfen.
Только владельцы ячеек.
- Sadece hesap sahipleri girebilir. - Ben onun Kevin Costner'ı...
Это дюжина ячеек по всему миру, планирующих атаки против американцев и американских интересов.
Bu da dünya çapında Amerikalılara ve Amerikan çıkarlarına Saldırı düzenleyen düzinelerce hücre demek.
Да, это мой ключ от депозитарных ячеек.
kiralık kasalar için güvenlik anahtarım
На ключах от депозитных ячеек нет номеров. Так что, если это не его ключ, он будет пытаться открыть каждую ячейку, пока не найдет нужную, а это займет время.
Özel kasa anahtarlarının üzerinde kasa numarası bulunmaz eğer kendi anahtarı değilse doğru kasayı bulana kadar hepsini denemek zorundaydı
Совместная операция с МИ-6 для перехвата террористических ячеек в Великобритании и Америке. Так в чем проблема?
İngiltere ve Amerika'daki terör hücrelerini dinlemek için MI6'yla yapılmış ortak bir çalışmaydı.
Шесть ячеек были вскрыты, но не было ни одной попытки проникнуть в хранилище.
Altı kasa soyulmuş ama kasa dairesine girmeye kalkışılmamış.
Мы проверили владельцев депозитных ячеек первого грабежа Суини, два дня назад.
Sweeney'in iki gün önceki ilk soygununda boşalttığı kasaların sahiplerini araştırdık.
Если у него уже есть вещи из ячеек.
Mallar zaten onda.
Взяли 110 тысяч наличными, вскрыли почти десяток депозитных ячеек.
110,000 dolar nakit almışlar, neredeyse bir düzine kiralık kasayı açmışlar.
Она взламывает несколько ячеек, чтобы он не подумал на неё?
Bir sürü kiralık kasayı açtığı için onun Sarah olduğunu anlamadı.
У нас были точные разведданные, что одна из ячеек Аль-Каиды пытается заполучить автоматы с продаж оружия от русских.
Bir El-Kaide'linin Rus bir silah tüccarından otomatik silah almak istediğine dair sağlam bir bilgi vardı.
Послушай, управляющий банка должен был прислать список владельцев депозитных ячеек.
Dinle, banka müdürü kiralık kasa sahiplerinin listesini gönderecekti.
Они не пытались добраться до банковского хранилища или банковских ячеек.
Banka kasası veya emanet kutularına hiç gitmemişler.
Значит, ты руководитель "Революционных Ячеек"?
Yani sen İhtilaci Hücrelerin liderisin?