Ящику traducir turco
144 traducción paralela
Совсем непохоже на то, что показывают по ящику, но там был тот чувак из "Американского Пирога".
Doktor Drew falan gibi tipler yoktu tabii de American Pie'da oynayan çocuk oradaydi. - Hadi ya?
Не выходит, этому ящику уже 100 лет, не работает.
İç savaştan kalma olmalı. - Çek.
Уже сегодня живёт целое поколение тех... кто ничего не знает, кроме того что видел по ящику!
Şu anda neslimizdeki tüm bireyler, bu ekranda gösterilmeyen hiçbir şey hakkında fikir sahibi değil.
Те парни по ящику.
Evet, o TV'de ki çocuklar.
Мисс Аллен часов в 6 вышла к почтовому ящику.
Bayan Allen, saat 18 : 00 civarında posta kutusuna gitti.
Фредди видел, как она выходила к почтовому ящику.
Freddie, saat 18 : 00'de onu mektup postalarken görmüş.
Я вычислил его по почтовому ящику.
Posta bilgilerinden buldum.
Я просто не соглашаюсь со всем, что слышу, потому что слышу это по ящику
Sadece televizyondan duydum diye hiçbir şeyi kabul etmiyorum.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Yakında insan ırkı kuruyup düşecek tıpkı dünya eriği gibi. ve biz dikkatle izleyeceğiz.
Что я бы и сделал если бы некий имбецил смог подойти к почтовому ящику и сбросить письмо.
Ki yapmıştım ama o enbesil posta kutusuna bir mektubu atamadı.
Некоторые прокатывают, и их показывают по ящику.
Bazı seçilenler televizyon programı oluyor.
По ящику увидел, то бишь, это правда, скажешь нет?
TV'de gördüğüme göre, doğru olmalı, değil mi?
Если по-прежнему будут... футбольные матчи, пробки на дорогах... ток-шоу по ящику и вооруженные ограбления... то мы будем так рады... как будем трепетать при виде полиции.
Hâla futbol maçları... trafik kilitlenmeleri... TV şovları ve silahlı soygunlar oluyorsa... o kadar mutlu olacağız ki... polisi görünce bile sevineceğiz.
Конечно. По ящику весь день только об этом и надрываются.
Bütün gün televizyonda onu gösterdiler.
Год спустя, я подошел к почтовому ящику... взял почту, там было письмо адресованное мне, без обратного адреса.
Bir sene sonra, posta kutuma gittim, mektupları çıkardım, ve bana postalanmış bir mektup vardı, geri dönüşsüz.
Его же по ящику показывают!
TV'de olduğunu tabii ki biliyor.
Эй, нас показывают по ящику!
Bakın, TV'deyiz
Это уж точно. Ты опять стучал по ящику?
O şeye gene mi vurdun?
И если по красоте она не уступает почтовому ящику я буду полным кретином, если не женюсь на ней.
Yazıştığı kadar güzelse hayatımı alt üst edip, onunla evlenmemek delilik olur.
Мне ее дали бесплатно впридачу к ящику "Карлсберга".
Bir kasa Carlsberg alınca tabloyu bedavaya verdiler.
По ящику "Она Написала Убийство".
"Cinayet Dosyası" var.
Выступай по ящику. Я выступаю!
Geçen gün tünelde şapkam düştü.
Ты это покажешь по ящику?
Televizyona mı çıkaracaksın?
Когда играли в футбол и это показывали по ящику... был один из немногих дитей, когда папа оставался дома
Televizyonda maç olduğu zamanlar... babamın evde kaldığı nadir günlerdendi.
Ходит взад-вперед, взад-вперед к этому почтовому ящику.
Sadece ileri ve geri yürüyor ve posta kutusuna bakıyor.
Идет... опять идет к ящику...
Posta kutusuna geri gidiyor.
Мы продули, этот позор покажут по ящику.
Kaybettik. Televizyondan izlerim artık.
Дадим ему подойти к почтовому ящику.
Posta kutusuna gitmesine izin ver.
- Я видел это по ящику... в том эпизоде, когда Бендер подстрелил Калькулона.
Topraklarınıza karşılık takas ettiğiniz boncuk bu mu? Bu devasa bir elmas!
Я прицепила маячок к ящику.
- Verici yerleştirdim.
Вижу по твоим глазам. Отведи меня к ящику Пандоры.
- Beni Pandorra'nın kutusuna götür.
Вам обязательно копировать всё, что показывают по ящику?
Televizyonda gördüğünüz her şeyi yapmak zorunda mısınız?
По ящику что-то новенькое!
Televizyona bir şey çıktı!
По ящику опять что-то новенькое!
Televizyona yine bir şey çıktı!
- Я видел это по ящику... в том эпизоде, когда Бендер подстрелил Калькулона.
- Televizyonda gördüm. Bender'ın Calculon'u vurduğu bölümde.
Не подходите к ящику!
Posta kutusuna yaklaşmayın!
Этому паршивому ящику ещё и года нет.
Daha bu televizyonu alalı bir yıl bile olmadı.
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Git posta kutusuna bak. Eğer bana bir mektup varsa getir. Ama kimse görmesin.
Вынесите все блюда наружу к почтовому ящику.
Posta kutusu üzerine yediği yemekten iz var.
- Завтра "Последний герой" по ящику.
- "Survivor" yarın. İzleyecek miyiz?
Чем занимаетесь? Просто смотрим баскетбол по ящику...
- Basketbol maçı izliyoruz.
Я видел по ящику.
Televizyonda görmüştüm.
Майкл, время семинара по ящику для предложений.
Michael, şu öneri kutusu toplantımız başlamak üzere.
Доктор Фил по ящику только в 4!
Dr. Phil 4'te başlıyor.
Мы подключаем их к ящику.
Kutuya bağlarız.
Какому ещё ящику?
Kutu nedir?
Кто-то привёл государя к ящику для риса, чтобы он нашёл там еду.
Birisi o yiyeceği bulması için Kralı oraya götürdü.
Вам обязательно копировать всё, что показывают по ящику?
Pek değil.
По ящику что-то новенькое!
Benim karizmam sana örnek olsun.
По ящику опять что-то новенькое!
Sakin ol. Eminim ailem seni sevecektir.
Тебя покажут по ящику.
Televizyona çıkacaksın.