Colossal traducir inglés
515 traducción paralela
Deniz tabanının bu muazzam büyüklükteki alanları...
These colossal areas of the sea floor
Kapsül aya yaklaştıkça ay hızla büyümeye başlar ve sonunda devasa bir boyuta ulaşır.
The shell coming closer every minute, the moon magnifies rapidly until finally it attains colossal dimensions.
Muhteşem bir fikir ve Tanrı şahittir, yapacağız.
It's a colossal idea and by the Lord Harry, we'll do it.
Bu kocaman ya!
It's colossal!
- Dağ gibi!
- Colossal!
Kendini pek beğeniyorsun.
Your ego is absolutely colossal.
O zaman çok egoist olmalısın, her şeyinle bencil.
Then you better get used to being a colossal egotist... ... selfish to the core.
- Muhteşem, muazzam, şahane.
- Marvelous, colossal, splendid.
Eğer kemeriyle beraber trençkotumu bulabilseydim, polis ne kadar büyük bir hata yaptığını fark ederdi!
If only I could get my coat with the belt, the police would realize what a colossal blunder they're making!
Herhalde bende ilk fark ettiğin şey o muazzam beynim oldu.
That's probably the first thing you noticed about me, that you liked my colossal brain.
Adam muazzamdır.
The guy's colossal.
Müthişsin!
You are colossal!
Muazzam birşey, tıpkı- -
Something colossal, like, uh...
Bayanlar ve baylar şimdi sizlere harikulade, muhteşem ve kesinlikle kaçırılmayacak bir gösteri sunacağız.
Ladies and gentlemen... we will now present for your entertainment... the most stupendous, magnificent... super-colossal spectacle.
Muazzamsın.
Oh, you're colossal.
Devasa bir kibirin en büyük parçası.
A colossal piece of egocentric conceit.
Sekizinci İngiliz Ordusu'nu hiçbir şey bu muazzam felaketten kurtaramaz.
Nothing can save the 8th British Army from a colossal catastrophe.
Seni sinsi seni!
Why, you colossal bluff!
Güzel değil mi?
- Beautiful, no? - Colossal!
Başaramazsak muazzam bir yıkımla karşılaşacağız, o yüzden başarmalıyız!
If we fail, we'll take a colossal beating, so we can't fail!
Tarihin Roma'nın yanışını iyi olarak yorumlamasına gerek yok ama devasa ve fevkalade demelidir.
History need not say the burning of Rome was good, but it must say that it was colossal, uncommon.
Rüşvet, 40.000 tane araba... İnsanların canına tak etti. Ama bu görünmez, devasa zaman kaybı düşünülünce onlar devede diken kalıyor.
The public's upset by bribes and 40,000 cars and so on, but those are just farts next to this invisible, colossal waste of time.
Senin, olağanüstü, muazzam derecede, devasa sıkıcı birisi olduğunu.
That you are the most tremendous, stupendous, colossal... Bore!
O mezarın kocaman bir kibir anıtından ibaret olduğunu unutmayın.
Just remember that grave out there is a colossal piece of vanity, nothing else.
Kendi terleri ve kanlarıyla kayalardan çıkardıkları, dört devasa Ramses heykelinin taş ayaklarının altında, bir ulus uyandı ve dünyaya özgürlük doğdu.
Beneath the stone feet of the four colossal images of Rameses, which their own.sweat and blood and sinew had hewn from solid rock, a nation arose and freedom was born into the world.
Howard'dan ayrılıp onunla evlenmezsem... kendini öldüreceğini söylüyor.
He says if I don't leave Howard and marry him... he'll kill himself. He's getting to be a colossal bore!
ilk önce şu yüzsüz kadın düğünümde ortaya çıktı.
First that woman has the colossal gall to show up at my wedding.
"Devasa bir jambon, pişmiş ve tuğla kırmızısı füme..."
"A colossal ham, cooked and smoked brick-red..."
Sırf, yüce Jean-Marc Clément'le birazcık eğlendi diye şovunu kapatıp, devasa kinine kurban ettiğin o adamı iflas ettirdikten ve 40 kişiyi sokağa attıktan sonra geceleri nasıl uyuyabiliyorsun?
How do you sleep nights when you close a show, put 40 people out of work and bankrupt a man, all because he had the colossal gall to poke a little fun at the great Jean-Marc Clément?
- Hata yapmışsınız!
- A colossal mistake.
Muhteşem, devasa Noel çevre ışıklandırma ve süsleme yarışması.
Spectacular, super-colossal neighborhood Christmas-lights-and-display contest. "
Muazzam güçlerin tam dengesi.
The exact balance of colossal forces.
Devlet, şahsen Bay Fouquet'e toplamda beş milyon borçlu.
The state owes to Mr. Fouquet personally the colossal sum of five million.
Ama çok büyük eylemin bedeli öyle büyük ki, Roux karar veriyor olmaya Jean-Paul Marat'nın baş havarisi.
The price of action is colossal so Roux decides to be the chief apostle of Jean-Paul Marat.
Öğlen güneşin altında, gecenin derin karanlığında hastalıkta ve sağlıkta, sessizlikte ve fırtınada... Kontes Frederique o koca atın eğerine yapışmış gibiydi. İkisinin hırçın karakterleri fazlasıyla benzeşiyordu.
In the glare of the noon,... in the dead of the night,... in sickness or in health,... in calm or in tempest,... Countess Frederique seemed riveted to the saddle of that colossal horse,
Karşınızda Billy Joe kendisi en hızlı silahşörlerin birbirleri ile kapıştığı Oklahoma Çölü'nden geçerken tam zamanında kasabamıza geldi...
The one and only Billy Joe direct from a colossal and successful tour...
Gömleğine hasta oldum.
I was admirin` that colossal shirt.
Bu fabrikam, devasadır.
My factory, it's colossal.
Merak ediyordum da, nedir bu? Colossus'un mizah anlayışı mı?
I was just wondering, is that what you call a colossal sense of humor?
Muazzam bir hata.
It's a colossal mistake.
Biz burada dururken çevre koca bir meme tarafından harabeye çevriliyor.
EI field is being destroyed by a colossal nipple.
"Doğudaki muazzam imparatorluk bir bozulma mayasından ibarettir." "Rusya'da Yahudi egemenliğinin sonu devlet sıfatıyla Rusya'nın sonu olacaktır."
The colossal empire of the East he is mature for the dissolution, e the end of the domination it mistreats in Russia it will be also the end of Russia while State.
Son atışa geldik, heyecan doruk noktasında bizden bu kadar.
And so with the tension colossal as we come up to the last ball, that's all from us.
Devasa bir fiyasko olarak Bay Hitler entellektüel kapasiteye ve gerekli yönteme sahip değil.
It will be a colossal fiasco. Herr Hitler lacks intellectual capacity and method.
Hepsi koca bir fiyaskoydu.
The whole thing was a colossal fiasco.
Samanyolu'nun bu saçilmis durumdaki yildizlari arasinda, bir de süpernova kalintilari vardir, her birisi çok muazzam olan bu yildiz patlamasindan geriye kalanlardir.
Scattered among the stars of the Milky Way are supernova remnants each one the remains of a colossal stellar explosion.
Böyle bir muazzam yıldız patlamasını gökyüzü karanlıkken hayal ettiğimizde dışa doğru genişleyen kalıntıları görürüz.
Imagine the night when that colossal stellar explosion first burst forth.
Devasa.
Colossal.
Ne muazzam bir soğukkanlılık!
What colossal nerve.
Şahane!
Colossal!
- Çok büyük bir işti.
- It's colossal.