Coup traducir inglés
1,304 traducción paralela
Babamın bunları yapmasının sebebi buydu. Fakat her şey bitmedi.
That's why my father orchestrated his coup, but this isn't over.
Sen bir darbeden bahsediyorsun.
You're talking about a coup.
Eğer darbenin başarılı olmasını istiyorsanız, bu çabuk ve mümkün olduğunca kansız olmalı.
If you want the coup to succeed, it has to be quick and as bloodless as possible.
Darbe için herşeyin yerli yerinde olduğu anlaşılıyor.
I understand everything's in place for the coup.
Sonuç olarak, kendisinin de utanmadan boynuzlayabileceği zamanı geldiğinde de, şey yapacağı faire un coups de marteau sur des fesses, kucağa oturtacak biri.
Finally, a man whom she could herself brazenly cuckold until such time as she might choose to... We would say, "Faire un coup de marteau sur des fesses." You would say, "Make hammer on his fanny."
Askeri darbe mi planlıyorsunuz?
You planning to stage a military coup?
Sırbistan'daki kanlı darbe, dünyanın geri kalanını dehşete düşürmüştü.
The rest of the world was horrified at Serbia's bloody coup.
Barillo ona para veriyor başkanı öldürmeyi denemesi için.
He's being paid by Barillo to kill the president in an attempted coup d'état.
Coup d'etats, seçimler gibi, ucuz olma.
Coup d'états, like elections, don't come cheap.
Onun işi halletmesini istiyor... başkanın Quliacan ziyareti sırasında.
He wants him to throw a coup d'état while the president's visiting Culiacan.
Bu sağlıklı devrimin savaşı esnasında ben sakince 20 milyon peso ile birlikte gidiyor olacağım. Barillo Marquez için ödeme yapmaya hazır olduğu zaman.
In the aftermath of this very healthy revolution I will calmly waltz away with the 20 million pesos that Barillo is prepared to pay Marquez for the coup.
- DIşarı bak. Tam bir karmaşa.
- Look out there. lt's a coup d'état!
Nijerya'da aylardır hissedilen gerginlik sürgündeki general Mustafa Yakubu'nun, Başkan Samuel Azuka'nın demokratik olarak seçilen hükümetini kanlı bir darbeyle devirmesiyle patlak verdi.
Tension that had been brewing for months in Nigeria exploded yesterday as exiled Gen. Mustafa Yakubu orchestrated a swift and violent coup against the democratically elected government of President Samuel Azuka.
BM'in darbeyle ilgili tepkisi hakkında bir açıklama gelmedi ancak Birleşik Devletler elçiliğini tahliye etmeye başladı.
There's no word on the United Nations reaction to the coup but United States forces have already begun to evacuate its embassy.
Askeri bir darbe mi planlıyorsunuz?
You planning to stage a military coup?
Fakat Güney Vietnam'da darbe oldu.
But there was a coup in South Vietnam.
Darbe haberini aldığımızda Başkan'la birlikteydik.
I was present with the President when together we received information of that coup.
Ve bir askeri darbeyle devrilmişti.
And he was overthrown by a military coup.
Sanırım bu darbeden çekilebilmen için ölmen gerektiğini idrak edemedin.
I guess it didn't occur to you that you'll have to bleed to pull off this coup.
Tarihçiler Hükumetin Antikler Meclisine ve Beş Yüz Konseyine karşı verdiği yerinde tepki ile...
Fructidor,.. .. the coup of the Directoire.. .. against the Council of Ancients..
Ondan önce muhtemelen beni birkaç sene önceki, bütün bu, isyancıların giriştikleri olaylar haberinden hatırlarsın.
But then you probably recognize me I'm the one who did all the reports on the attempted rebel coup about a year ago
Birkaç gün verelim... boğulmaya başlarsan, ya da çocuklar azıtırsa... beni arayacaksın ve eve döneceğim, yolculuk bitecek.
If we just take it one day at a time... and if you start to get overwhelmed or the kids stage a coup... you call me up, I'm home, end of trip.
Bu Askeri Darbe, 27 Temmuz'da Parisli azınlıkların ayaklanmaları üzerine, hükümetin devrilmesi şeklinde gerçekleşmiştir.
This coup d'état brought on by the Government resulted in... the insurrection that broke out among the Parisian population July 27th...
Askeri bir darbeden sonra yeni kral yönetimi ele geçirir ve dünya karanlığa gömülür.
The coup d'etat seizes the throne with a new king. The nation falls into darkness...
Sorgulamak mı? Ben, iktidarı mevcut hükümeti devirerek elde ettim. Ne var bunda?
All right, I took the power by means of a coup d'etat!
Goodyear'in bugünkü başkanı biliyor ki şirketlerin yönetime hakim olması için bir darbe artık gerekli değil.
As today's chairman of Goodyear knows for corporations to dominate government a coup is no longer necessary.
Mike, saray darbesinden söz ediyoruz.
Mike, we're talking about a palace coup.
Angel'ı karanlık tarafa getirmek başarılı bir harekettir.
Be a big coup, bringing Angel over to the dark side.
İyi iş çıkardın Speed, bu işi bitiren son darbe.
Nice going, Speed. This is the coup de grace.
Ve Öldürücü darbe :
And the coup de grâce :
Hemşire kardeşlerin doughnut dükkânında bir tür darbe planı yapıyor.
The nurses are over at Dunkin'Donuts plotting some kind of a coup.
- Romano darbesi.
- The Romano coup d'état.
- Francie'nın balo darbesi için.
- The prom coup Francie staged last week.
Aman Tanrım, bir darbe hazırlıyorsun.
Oh, my word, you're staging a coup.
Sen oldun yapmamanı söylediğim personel kümesini kurarak.
You did... engineering your ill-advised employee coup.
Pelerinim hem kalkan hem de ölümcül vuruş için bir yem görevi görüyor.
My cloak acting as shield and decoy... for the coup de grâce.
Evet ama Tom, hani İsviçre'de darbe olmuştu ya?
But, you see, Tom, you remember there was that coup in Switzerland.
Askeri bir darbe istemiyoruz. Şiddet istemiyoruz.
We do not want a military coup.
Cezayir'de bu ikilem ile karşı karşıya kalan ordu işe el koymaya karar verdi ve Haziran 1991'de darbe yaparak hemen seçimleri iptal ettiler.
Faced by this dilemma, in Algeria the army decided to step in and in June 1991 they staged a coup d'? at and immediately canceled the elections.
Hey, Sam, hükümet darbesinin ne demek olduğunu biliyor musun?
Hey, Sam, do you know what a coup d'etat is?
Güney Amerikada başlattığı harekette başarısız oldu.
Failed with a coup in South America
Siz havadayken, ülkenizde bir askeri darbe olmuş.
While you were in the air there was a military coup in your country.
Dün gece bir askeri darbe ile Krakozhia hükümeti devrildi.
This just in. Last night a military coup overthrew the government of Krakozhia.
... Başkan Vagobagin'i indiren sağcı darbeciler...
... the right-wing military coup that ousted President Vagobagin...
Bu bir askeri darbe gibi görünüyor.
This looks like a coup.
Herkes generalin, kralın rızasıyla... bir darbe sahneye koymasından korkuyor...
Everyone's afraid the General will stage a coup... with the King's consent... and no one's talking.
Bu bir seçim değil, darbe.
This isn't an election, this is a coup.
Ah, sarayı ele geçirmeye çalışan çocuk.
Ah, the chap who's trying to stage the palace coup.
Öldürücü son darbe Jimmy'ye söyledim.
The final coup de grâce. I told Jimmy.
Bir iş çeviriyorlar.
They got a ringing coup going on.
Bu bir darbe girişimi mi?
- Is this some kind of coup?