Enfants traducir inglés
43 traducción paralela
Gelin çocuklarım! Çalışmamız gerekiyor!
Allons, mes enfants!
Mes chers enfants, bon et joyeux Noël.
Mes chers enfants, bon et joyeux Noël.
Mes enfants, Siz de benim gibisiniz.
Well, mes enfants, you are like me, adrift in Berlin.
Affedersiniz, Bayan Lumley.
Excuse me, Miss Lumley. Voila, mes enfants!
10 dakikalığına konuşabilirsiniz.
Alors, mes enfants. For ten minutes, you may talk as you choose.
Çocuklar için hamburger ve kızarmış patates.
Les enfants desire hamburger et frites.
Coca-cola çocuklara.
Coca-Cola for the les enfants.
Avaît-elle des enfants? ( Çocukları var mıydı? )
- Non, aucun.
Sessizlik, çocuklağ!
( French accent ) Silence, enfants!
Bunlarda kim böyle.
Ah, les enfants.
Görüşürüz çocuklar!
Au revoir, les enfants!
Çocuklar.
Les enfants.
- Hayır, hayır. Şarkı söylemeyi geçtik, çocuğum.
- We're way beyond singing, mes enfants.
- Evet. Çocukları değiştirme olayı eski Avrupa'da gerçekten yaşanmış aynen anlattığın gibi.
- yeah the phenomenon of exchanging enfants has been happened in the ancient Europe it's the same as what you said
Çocuklar için bağış?
Une contribution pour les enfants?
- Çocuklar için, bayım.
- Pour les enfants, monsieur.
Çocuklar, bugün önemli bir sınav.
Les enfants, this is a popped test.
Çocuklar üzülüyor olmalı.
The enfants must be sad.
Nereye gittin? Maymun mu verdi bunu sana?
# Allons, enfants de la patrie, le jour de gloire est arrive!
Çocuklarla zaman geçirmeme neden oldu.
Elle m'a fait passer du temps avec les enfants.
Hoşça kalın, çocuklar.
Au revoir, mes enfants. * * *
Çocukları uyandıracaksın.
Chute, tu vas réveiller les enfants.
Çocuklar mı?
Les enfants?
Yavaş ol. Kızların ev ödevi o.
Vas y doucement avec ça, c'est les devoirs des enfants.
Bu çocuklar.
Ben... c'est, c'est les enfants...
- Dadı olan yerde de çocuk olur değil mi?
Yes. And where there is a governess, il y a des enfants.
Bayan Clem, bebeğiniz var mı? Ne, ben mi?
Miss Clem, do you have'des enfants'?
Hoşçakalın çocuklar.
Au revoir les enfants.
Elinizde buzlu içeceğinizle hamakta sallanırken "Les Enfants du Paradis" in zarar görmemiş orijinal versiyonunu asla bulamazsınız.
You're never gonna find an original, undamaged print of "Les enfants du paradis" by swinging in the hammock, sipping ice drinks.
Hiçbiri "Cennetin Çocukları" ndan daha muhteşem değildir.
None was greater, grander than Les Enfants du Paradis.
Film 19. yüzyılda Paris'te bir tiyatroda geçer.
Les Enfants du Paradis is set around a 19th century Parisian theatre.
Yapımı sırasında Fransa Nazi işgali altında olduğu için "Cennetin Çocukları" mevcut gerçeği aktaramaz.
As France was under Nazi control at the time of its production, Les Enfants du Paradis couldn't refer to contemporary reality.
Bu bey, Carne'yi tanıyor. Filmin çekildiği tiyatronun da sahibiymiş.
This man knew Carné and owns the theatre where some of Les Enfants du Paradis was shot.
A les enfants de la patrie.
A les enfants de la patrie.
Ales enfants de la patríe.
A les enfants de la patríe.
Çocuklara Sorular, Harika- -
Question the enfants, great- -
Au revoir, les enfants!
Au revoir, les enfants!
- Allons-y, les enfants.
Allons-y, les enfants.
Medeniyete hoş geldiniz, mes enfants.
Welcome to civilization, mes enfants.
- Çocuklar, ne dedim ben?
~ C'est a moi! ~ Les enfants, qu'est-ce que j'ai dit?
Geri dönüyorlar, mis enfants.
They're coming back, mis enfants.
Dünya Savaşında "Çocuk Yardım Cemiyeti" yahudi çocukları Fransa'dan İsviçre'ye kaçırdı.
During World War II, the Oeuvre de Secours aux Enfants smuggled Jewish children out of France to Switzerland.
İleri kardeşler vatan için ileri
"Allons enfants de la patrie..." "..