English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ G ] / Generations

Generations traducir inglés

2,371 traducción paralela
Kalmak istiyorum ama 3 kuşaktır Demokrat olan atalarım protesto içinde bağırıyor.
- I wanna stay. But three generations of Democratic ancestors are screaming out in protest.
Bayağı çokmuş.
That's a lot of generations.
Bernard'lar, nesiller boyu muhbirlerin sesini kesmiştir.
The bernards, for generations, Have silenced whistle-blowers.
Film, dönme Kabuki dansçılarının dört neslini anlatıyor yahu.
It covers four generations of transsexual Kabuki dancers.
Gelecek nesillere hizmet edecek.
It'll go on to serve future generations.
Nesillerce bizi güvende tuttu.
And kept us safe here for generations.
Kuşak farkımız olduğunu biliyorum. Ama zamanla senden, daha fazlasını isteyeceğim.
I know we're from different generations but I'm going to need more from you.
Kuşak farkımız olduğu muhakkak,... benim zamanımdaki kadınların bu kadar açık sözlü olduğunu hatırlamıyorum.
We are from different generations, because I don't remember women pushing this hard.
Bu mülk nesiller boyu kayınbiraderimin ailesinin olmuştur Mystic Fall'daki en orijinal yapıtlardan bir tanesi.
This property was in my brother-in-law's family for generations. It's one of the original structures in Mystic Falls.
... Nesillerdir Öldükten sonra bir sonrakine geçiyor.
... Since generations It decreased later.
Wajner Avusturya ismi ve aile nesiller boyu Katolik'miş. "
Wajner is an Austrian name and the family's been Catholic throughout generations. "
Nesiller önce, beyaz bir aslan vadide dolanıyordu ve orada barış ve refah vardı.
Generations ago, a white lion had roamed the valley, and there was peace and prosperity for all.
Evrim teorisinin kalbidir. Bir tür nesiller süresince değişebilir. Çok iyi.
It's the heart of the evolutionary argument, that a species over many generations can be modified.
Nesiller boyu seçici çiftleşmeyle soğuk kanlı bir katil avını bekliyor.
Through generations of selected breeding, a cold-blooded killer now guards its own prey.
Kuşaktan kuşağa geçmiş.
It was passed down through the generations, right?
Bu ev nesillerdir ailemizin.
The house has been in the family for generations.
Bir babanın nesillerdir elden ele dolaşan saati oğluna verdiğinde söylediği şeyi severim.
- I like what, um, a father said to son when he gave him a watch that had been handed down through generations.
İngilizler bir çok kuşak için bunu uygulamış.
That's what the English have done for many generations.
Yeni Nesil.
Five. Generations.
Nesiller boyunca zehirli atıklara maruz kalmaktan korkunç canavarlara dönüştüler!
For, you see, generations of exposure to toxic sewage mutated them into horrific monsters!
Nesiller boyunca dışarı bile çıkmaya ihtiyaçları olmayacak. Kulelerde yaşayanlar güvenli bir hayat sürüp orada çalışıp oynayacaklar.
Whole generations never need set a foot outside, working and playing in the sheltered security of their tower communities.
Konseyin katibi olarak, bu yazdıkların nesilden nesle aktarılacak.
As record keeper for council, what you write will be passed through generations.
Sadece Bay Lutz çok komik bir tişört giymiş ve ne zaman görsem...
but to future generations. Now, unless I see some serious change at NBC and soon,
Sanki tüm sülaleler ellerimde öldü. Anneler, babalar, dedeler, yavru sıçanlar.
It's like whole generations of those things have died at my hands, and - mothers, fathers, grandfathers, little baby rats.
Ailem 12 nesil boyunca bu işi yaptı, onun pusulası bize yol gösteriyor
- For 12 generations of my family are distinguished itself as a shipping lane.. As my father compass's mine!
Bu ailede nesillerdir güzel kadınlar var.
This family's had generations of lookers
O yüzden nesiller boyu görülen en uzun aile üyesiyim.
So I'm the tallest member in generations.
Gizemin koruyan şey bu hikaye nesiller boyunca nasıl aktarıldı... Hikaye, bugünün astronomlarının dahi çıplak gözle göremediği Sirius takım yıldızının varlığından nasıl bahesdebiliyor?
The mystery is, how did this story get passed on down generations if the story came from a time before astronomers knew there was a companion star to Sirius which can't be seen with the human eye?
Nesiller boyunca aktarılan hikayelere ulaştılar ve bu hikayeler ; kabile'nin yaratıcı ve koruyucularının gökten gelen doğa üstü varlıklar olduğu inancına kadar gidiyordu.
They've collected stories passed down through generations that are rooted in the belief that the tribe's creators and protectors are supernatural beings from the sky. DAN SIMPLICIO :
Babam ve ailemin son dört nesli zaten hep bu onura nail oldu.
My father and four generations of my family have already belonged to it.
Bizden önceki tüm nesiller ve bizden sonra olacaklar gibi.
And all the generations before us... And all those yet to come.
Yani, tarçın kralı olmadan gelecek kuşaklara kim liderlik edebilirdi ki?
I mean, without the Cinnamon King, who would lead over future generations?
Üç nesil boyunca Ark, insan ırkından hayatta kalanlara ev sahipliği yaptı. Ama evimiz tükenmekte ve bizler, insanoğlunun son ümitleriyiz :
For three generations, the Ark has kept what left of the human race alive, but now, our home is dying.
Bizler, üç nesil sonra insanoğlunun dünyaya gidebilmesini sağlayacak bir geçiş nesliydik.
Ours was to be a transitional generation... Ensuring that 3 generations from now mankind could go home.
Bir organizmaya rakibine karşı avantaj sağlayan her yeni özellik baskın olacak ve sonraki nesillerde daha yaygın olacaktı.
Any new trait that gave an organism an edge over its rival would prevail and become more common in later generations.
Önemli bir aile. Nesillerden beri buralılar.
Been here for generations.
3 nesil Mcshaw buraya sahip olmuş.
- Three generations of McShaws have owned that place.
Şaşılacak biçimde, sadece 10 nesil sonra..... figürler halen biraz dengesiz de olsalar, yürüyebildiler.
Amazingly, after just 10 generations, although they're still a bit unsteady, the figures could walk.
20 nesil içinde, evrim şunu buna dönüştürmüştü.
In 20 generations, evolution had turned this..... into this.
Bu nesiller boyu sürmüş olmalı ve ben böyle yazamam.
It must have been going on for generations, and I just... I just... I couldn't write that down.
Sayısız kuşak burada ayakta duruyor.
Countless generations have stood here.
Pet Star yüz milyonlarca nesil öncesine ait bir kurtarma gemisidir.
Pet Star is a rescue craft that dates back hundreds of millions of generations.
Sülalem asırlardır gayretle çalıştı.
You know, it's not just my father. It's generations of my family
Nesiller boyunca Kara Panter kabilesi Wakanda'ya hükmetti.
For generations, the Black Panther tribe ruled Wakanda.
İnanç okulu taraftarları, gruplara kendi din kültürlerini nesilden nesile aktarmaları için imkan vermek bakımından bu okulların bir şekilde gerekli olduğunu iddia ediyor.
Supporters of faith schools claim they're in some way necessary to allow groups to hand their religious culture down the generations.
İlki, nesiller boyu kan davasını taşıma dürtüsü ;.. ... diğeri, insanları bireyler olarak görmek yerine üzerlerine grup etiketleri yapıştırma eğilimidir.
One is the urge to carry vendetta across generations, and the other is the tendency to fasten group labels onto people instead of seeing them as individuals.
"buna inan, çünkü halkımız hep inanmış, bu inanç nesiller boyunca devredilmiştir".
"have always believed it, it's been handed down over generations".
Fakat yine de acıtıyor... Şey, bu... bu asırlardır böyle.
But the hurt, well, that goes down the generations.
Bu ev nesillerdir ailemin.
This house has been in my family for generations.
Sizler nesillerdir bu yosun kaplı kayada debelenirken nasıl oluyor da benim adamlarım iki saniye içinde o listede kimliği doğrulanmamış iki isim buluyor?
How is it that you people have been fumbling around on this moss-covered rock for generations, and in two seconds, my men find two names on that list that don't check out?
- Doğuda doğmuş, büyümüş...
East End born and bred... family have been there for generations.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]