English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ G ] / Gıdın

Gıdın traducir inglés

34,828 traducción paralela
Ancak nihayet kutularını taşıdığın için sağ ol.
But thank you for finally moving your boxes.
Mac duygularını, tanıdığım herkesten daha iyi saklıyor, ama bu işine engel olmaz, güven bana.
Mac compartmentalizes his feelings better than anyone I know, but he is operationally sound, I can promise you that.
Karakas'a taşıdığı dedikodularını teyit için oradaydı.
Alfredo Barrios, was now running his operation from Caracas.
Sana, ona ne "olmadığını" anlatmam daha kısa sürer.
It'd probably be quicker to tell you what's not wrong with it.
Aslında, ben sıra dışı bir örnek sayılırım,... ama büyükbabam her zaman hiçbirimiz ne kadar ömrümüz kaldığını asla bilemeyiz, derdi.
So maybe I'm an extreme example, but my grandfather always used to say that none of us really knows how long we have left.
Ama D-77'nin para akışını yönetmek suretiyle,... tropik bir vergi cenneti olan.. ... Malezya Labuan Adası'nda saklandığı tespit edildi.
But he's just been located hiding out in the tropical tax haven of Labuan, Malaysia, making millions managing D-77's money.
Dinleyin, D-77 Ralph'ı aldığınızı biliyor.
Listen, D-77 knows you have Ralph.
Bu D-77 elemanları bazı zamanlar tuhaf bir şekilde, benden belirli şehirlerde paravan şirket kurmamı isterlerdi çünkü kim neden sahte bir şirketin nerden çıktığını önemsesin ki?
Those D-77 guys... sometimes they'd ask me to set up a shell corp in a specific city, which is weird, because who cares where a dummy corporation is based, right?
Varsa çok yüksek bir teknolojiye sahip olmalı. Çünkü ilk baktım ve kimseyi göremedim. Gerçi bu olduğu olasılığını ortadan kaldırmaz.
Now, if they do, it'd have to be pretty high-tech, because I looked and didn't see dick, which doesn't rule out the possibility.
Sana geleyim mi diye sordu. Ailesi ders çalıştığını zannediyordu. Ama bir baktılar ki Kimya dersinden düşük almış.
Then he's gonna ask you to come by when he's supposed to be studying, and then, when his parents get mad about why he got a "D" in Chem...
Aslına bakarsan, bu zamana kadar tanıdığın herkesten daha iyiyim ben bu işlerde!
In fact, I am better at this kind of stuff than anyone else you will ever meet!
Sana kostümün hazır olmadığını söylüyorsam bu demektir ki, dışarıya şimdi çıkarsan ölürsün.!
So, when I tell you the suit is not ready, that means, if you go out there right now, you're going to die!
- Boyut dışı bir varlığın canı annenin yaban mersini reçelinden istemiş olabilir.
Maybe some extra-dimensional being just had a craving for your mom's cranberry relish.
- Lex'e yaptığın gibi bana da nutuk atacağın kısma mı geldik?
Is this the part where you lecture me, like you'd lecture Lex?
Sinyalin aydan nasıl yansıdığını biliyorsun, değil mi?
You know, how to bounce signals off the moon, right?
Bu yaptığınızın neden kariyerinizin en büyük hatası olduğunu açıklamaktan mutluluk duyacaktır.
He'd be more than happy to explain to you why that would be the worst career mistake of your life.
Bir kere oyun dışı kaldığında herşey darmadağın olur
Once you're off the chessboard... everything falls apart.
Bu tutku seninle ilgili hatırladığım ilk şeydi. Savcılık ofisinde işe ilk başladığın zamanlar gibi.
That passion... that's what I first remember about you when you started at the D.A.'s office.
Herkes O'nu tanıdığını sanıyor.. ama kimse Lincoln'ü gerçekten tanımıyor.
Everyone thinks they know the man, but nobody knows Lincoln.
Bakın, dışarı çıktığımızda o şeylerin nerede olduğundan haberimiz olmayacak.
Look, we step out there, we have no idea where the hell those things are.
İki katlı tuvalet kağıdına para harcadığım için bana bağırdığın günden beri güzel şeyler almadığımızı sanıyordum.
Max, what is all this?
Bu gece dışarı çıktığın için teşekkürler.
Thanks for coming out tonight.
Adı Jack Walser'dı. Tanrı beni hizmetine çağırmadan önce yaşadığımız binanın yöneticisiydi.
That man's name was Jack Walser, he was the superintendent of the building where we lived,
Sadece başkentte olmadığını her eyalette toplam 80 tane olduğunu?
Do they know it's not just D.C. It's in 80 towns in every state?
- Çıkmadı. Ama Reddington yardım edebilecek birini tanıdığını söyledi.
But Reddington says he's got a guy who might be able to help.
Bu kimliği kimin yaptığını öğrenmemiz gerek.
We need to know who made this I.D.
En yakın polis merkezi 20 dakika uzaklıkta, o yüzden eskiden yaptığımız gibi buradan idare edeceğiz.
Nearest P.D. is 20 minutes away, so we'll operate from here, on the fly like we used to.
Curtis'in kuzeni Rance Kerley'nin Dillon'ın dışında domuzları büyütüp yerel marketlere sattığı 1 hektarlık arazisi varmış.
Rance Kerley, cousin of Curtis, two acres of land outside of Dillon which she raised and sold pigs to local markets.
Beni tanıdığını mı sanıyorsun?
You think you know me?
Görgü tanıdığını almaya geldim.
Here to pick up the witness.
Fakat madem buradayım, Mayfield'ın kahramanlığını.. biraz daha dinleyebilirim.
But since I'm here, I'd love to hear more about the exploits of Mayfield.
Soygunda kimsenin olmadığını, şoför dışında kimsenin soygundan haberi olmadığını söylediler.
Said no one else was in on the heist, no one even knew the money was stolen except the... the driver they jacked.
Birkaç tanıdığını bulmaya çalışıyoruz.
MURTAUGH : We're trying to locate some of his associates.
Bazen... gün batımında... ya da dışarısı hafif karanlıkken... bıyığın o kadar da komik görünmüyor.
Sometimes... at sunset... or when it's slightly dark out, your mustache almost looks not ridiculous.
Ve bhse girerim fazladan güvenliğin... olmadığı için kendine çok kızarsın.
And I bet you'd be kicking yourself for not having that extra security.
Neden bu davaya diğerlerinden daha fazla değer verip önüme çıktığını biliyorum.
I just know why you'd value one case over another and then put it off on me.
Hayatın boyunca tanıdığın insanlar artık yabancı gelmeye başlıyor, anlarsın ya!
People you've known your whole life are strangers, you know?
Tanıdığın bir insan.
The people that you know.
İşteki yattığını hatırlamadığın adamla yatmaktan korkuyorsun çünkü seni hatırlamayan bir adamı aldatmak istemiyorsun öyle mi?
You're afraid to sleep with the guy at work who you don't remember because you'd be cheating on the guy who doesn't remember you?
Daha fazla tahkik evliliğimizin düzmece olduğunu ortaya çıkartabilir ve beni sınır dışı ettirebilir, yani yapılacak en iyi şey beklemek böylece vatandaşlığımı normal yollarla almam.
Extra scrutiny could uncover our marriage as bogus and get me deported, so the best move is to just wait it out, so I get my citizenship through the normal channels.
Biliyorsun, bizimkinin gerçek bir evlilik olmadığının farkındayım ama seni tanıdığım günden beri sadık bir arkadaş oldun ne zaman ihtiyacım olsa el uzattın Scorpion'u yoktan var etmeme yardım ettin.
You know, I know ours isn't a real marriage, but since the day I met you, you've been a faithful friend, you've come through for me when I needed it, you've helped me build Scorpion from nothing.
Bir hayal kırıklığı olacağını biliyordum evlat.
I always knew you'd be a failure, boy.
Çünkü Danny ile konuştum... Steve'in dün gece mesaj attığını söyledi. bir şey olmuş ve şehir dışına çıkması gerekiyormuş.
'Cause I talked to Danny, and... he said that Steve left him a message last night, saying that something was up, and he had to leave town.
Sadece adaylığını koymam yeterli.
You'd just need to put your name forward.
Doktorasına ve önceki işine bakılırsa, lazer güdümleme, yangın kontrolü ya da füzeler üzerinde çalıştığını söyleyebilirim.
Well, based on his PhD focus and previous employment, I'd say he was working on smart weapons, laser guidance, or missile and fire control.
Ve Charles Kessler'ın Dışişleri Bakanlığı işi klasik CIA kılıfı.
And Charles Kessler's State Department job is a classic official CIA cover.
Bu olay taşıdığın yükün gerçekten gerekli olup olmadığını ya da yalnızca deneyeceğin takdirde bir kenara bırakıp bırakamayacağını düşünmeni ister.
It asks you to consider whether the baggage you carry is really necessary, or if it could just be set aside, if only you'd try.
Babamı tanıdığını, ve tüm hayatım boyunca bunu benden saklamanı mı?
That you kept him from me my entire life?
Ben sadece, 80 yaşına geldiğinde, hala dili dışarda, tanımadığı insanlara, dilinizi bükebiliyor musunuz diye sormasını istemiyorum.
I don't want him sticking his tongue out at strangers, you know, when he's 80.
Annem, gerçek babasını tanıdığını ona hiç söylememiş mi?
Mom never told him that she knew his biological dad? I know.
Yapmalısın ama bende avukat isterim ve yaptığımız konuşmalar hiç gerçekleşmemiş olur.
You could, but I'd just ask for a lawyer, and the conversation that we need to have would never occur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]