English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ I ] / Insomnia

Insomnia traducir inglés

527 traducción paralela
Geceleri uyuyamıyor da.
He's got insomnia.
Uykusuzluk çekiyorum da.
Must be insomnia.
O tür uykusuzluk değil.
It isn't that kind of insomnia.
Artık beni, uyku tutmadı diyerek nal sesi hikayesiyle... ya da yayımcın masalıyla kandıramazsın.
You can't fool me any more with your hoof, hoof, hoof... or your insomnia or your publisher.
Uykusuzluktan muzdarip bir adam gibi sanki.
He looks like a guy with insomnia to me.
Uykusuzluk çekiyorum.
I got insomnia.
Keşke Minnie'ye şu uykusuzluğuna bir çözüm bulması için bir şeyler söyleseniz.
I wish you'd tell Minnie to do something about that insomnia.
Uykusuzluk.
Insomnia.
Hayır, insomnisi var.
No, she has insomnia
Şayet uykusuzluk sorunu yaşıyorsan mutlaka denemelisin.
You really ought to try it sometime, if ever you're troubled with insomnia.
Çok nadir uykusuzluk çekerim.
I very seldom suffer with insomnia.
Benim gibi nevrotik tipleri bilirsin, uykusuzluk işte.
You know me, the neurotic type, insomnia.
Görüyorsunuz, uykusuzluk çekiyorum.
You see, I suffer from insomnia.
Gece uyku tutmadı... Sanırım temiz bir gecelik daha iyi hissettiriyor.
i had a touch of insomnia... i think i feels cooler in a clean nightshirt...
Uykusuzluk hastalığına tutulduğumuzu sanacaklar.
They'll think we have insomnia.
Aslında, hikayelerimiz uykusuzluk hastalığınıza iyi gelmezler.
Actually, our stories don't cure you of insomnia.
- Bir fincan kakao belki uykusuzluğuna iyi gelir.
A cup of cocoa might help that insomnia.
Umarım endişeli görünmemi önemsemezsiniz uykusuzluk problemim için bir çözüm bulmaya yeni başladım.
I hope you'll excuse me if I appear a trifle excited... but I've just come into possession of a cure for insomnia.
Belki uykusuzluğu vardır ve bütün gece okuyor.
Maybe she has insomnia and she reads all night.
Tut ki uykusuzluk çekiyorum.
Supposing I get insomnia.
İlk anda kadınsal tepki verip öfkelenecek, sonra ilgisiz kalacak... ardından hazımsızlık çekecek, daha sonra gözüne uyku girmeyecektir.
First she'll go through the typical feminine reaction of indignation... then indifference, then indigestion, then insomnia.
Uykusuzluk çekiyorum.
I suffer from insomnia.
Uykusuzluk gerekçe değil.
Insomnia is not an excuse.
Uykusuzluğumun bulaşıcı olacağını düşünemedim.
I didn't mean my insomnia to be contagious.
Her neyse, dedektifte bilmek ister, uykusuzluk çekmemesi için bir neden yok.
Anyway, no reason why the inspector shouldn't have insomnia too.
Son zamanlarda uykusuzluk çekiyorum.
I suffer lately from insomnia.
Vakayı kabul ettiğimde, uykusuzluk gibi bazı rahatsızlıklardan muzdaripti.
When I took the case, she was suffering from a some disorders including insomnia.
Çok geçmeden uykusuzluğunun nedenini buldum.
Before long I discovered the reason for her insomnia.
Uykusuzluk çektiğim için çok kuvvetli ilaçlar alıyorum.
- Nothing at all. I suffer from insomnia, so I take strong pills.
Uykusuzluk mu?
Insomnia?
Diş ağrıları ve uykusuzluk için birebir.
For toothache and insomnia, there's nothing better.
Hadisesiz bir geceden sonra tanıştığım bütün kızları Haydee ile karşılaştırır oldum.
After an uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by insomnia and the lateness of the hour,
Peki uykusuzluk hakkında ne biliyorsun?
Well, just what do you know about insomnia?
Biliyor musun, benim insomniam var. Ve bütün gece resimlere bakıp endişeleniyorum.
You know, I have insomnia and I stay awake all night looking at pictures, worrying about pictures.
Amnezisi var, bu yüzden çok fazla içki içemez.
He has insomnia, that's why he can't take much alcohol.
... Şimdi bayan Drevin bize halsizliğin çaresini anlatacak Çare çok basit...
... grand time talking to Mrs. Drevin... who`s going to give us her remedy for insomnia. Gosh, I sure will. It`s pretty unusual, but anyway...
İşte benim bulduğum çare bu.
And that`s my remedy for insomnia.
Rüyası olmayan, hiçbir şeyi olmayan bir uykusuzluk.
An insomnia without dreams, without anything.
Baş ağrılarından ayrı olarak, uykusuzluk da çekiyor.
In addition to his headaches, he has insomnia, and...
Uykusuzluk mu efendim?
Insomnia, sir?
Uykusuzluk hastalığı var.
She has insomnia.
İlk seferinde pişmanlık hissedilir... kusmaya neden olur hatta hafıza kaybına yol açar.
The first time one may feel remorse be induced to vomit, even have insomnia.
Bana uyuyamadığını söyledi ama horlaması beni uyutmadı.
She complains of loneliness and insomnia. Her snores keep me awake!
Uykusuzluğu fazla enerjisini harcamanın doğal bir yolu.
Her insomnia is nature's way of using up the surplus energy.
Yemek yemiyor gözlerimin önünde eriyip gidiyor.
... won't eat, wasting away before my eyes. Her latest thing is insomnia!
# Mide ülserleri, yüksek tansiyon... #... uykusuzluk, yorgunluk... #... aşırı huzursuzluk.
Stomach ulcers, high blood pressure... insomnia, fatigue... extreme discomfort.
Uykusuzluk, fukaralık ve küçülmüşlük.
Insomnia, poverty and humiliation.
Uykusuzluğa iyi geliyor. - Ben de alabilir miyim?
- It helps against insomnia.
Kız kardeşin uyuyabilmem için bana uyku hapları vermişti.
Your sister gave me sleeping pills for my insomnia.
Uyurgezermisiniz. Yoksa uykusuzluk mu çekiyorsunuz?
Are you sleepwalking, or do you suffer from insomnia?
UykusuzIuk.
Insomnia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]